==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དོན་དབང་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེའི་ཡང་ཞུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཐིག་ལེ་རབ་འབྱམས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དོན་དབང་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེའི་ཡང་ཞུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཐིག་ལེ་རབ་འབྱམས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དོན་དབང་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེའི་ཡང་ཞུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཐིག་ལེ་རབ་འབྱམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱཥྚ་སཱ་དྷ་ཀ་དེ་བཱ་ཡ། དངོས་གྲུབ་གཏེར་ཆེན་ཐེག་རིམ་དགུ་ཡི་ལྷ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་རྫོགས་རང་རིག་ཀློང་དགུའི་ངང་། །གདོད་ནས་མཉམ་རོལ་རྟོགས་པས་བཏུད་ནས་འདིར། །ཟབ་རྒྱའི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་གསལ་བར་བྱ། །སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་ཇི་སྙེད་པའི་སྙིང་པོའི་ཡང་བཅུད་དུ་བསྔགས་པ་འདིའི་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་པ་རྩ་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྟར་སྒོ་འབྱེད་ཁྲུས་དབང་ནས་བརྩམ། དབང་ལེ་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་དགོས་པ་ཡིན་ལ། འདིར་དོན་དབང་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། བཤམ་དང་དབང་སྒྲུབ། སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། སྟེགས་ཡངས་པར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་རྐང་གསུམ་ལ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ག་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་དཔལ་དགུ་ཁྱུང་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཙཀ གཡས་སུ་དབུ་རྒྱན། རྡོར་དྲིལ། བྷནྡྷ་བདུད་རྩི། དཔལ་ཆས། གཡོན་དུ་ཐོད་ཆང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་ཁར་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་ཞི་ཁྲོའི་རྩ་སྔགས་བྲིས་པས་བཀབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཧཱུྃ་མཚན། དགང་གཟར་བླུགས། མེ་ཕུང་། ཕུར་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཐོད་ཆང་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ། རིག་ཙཀ ཤེལ་རྡོ། རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་རྣམས་དང་། སློབ་མ་ཐུན་མིན་ལ་བཀའ་རྫོགས་བྱེད་ན། རྒྱལ་མཚན། གཎྜི། དུང་། ཀ་པཱ་ལི། ཕྱག་ཤིང་། ཕུར་པ། སྒྲུབ་ཡིག །ལྕགས་ཧོམ་དུ་ཉ་བོ། ལྕགས་ཕུར་རྣམས་
ཀྱང་གང་བདེར་བཞག །མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་རྣམ་བདུན་བཤམ། ལས་བུམ། མིག་དར། མེ་ཏོག །སྔོན་གཏོར། ཚོགས་རྫས། ཆད་བརྟན་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྔོན་འགྲོའི་ར

【汉语翻译】
大成就噶举德谢雍杜之义灌顶心髓明点之精炼，编纂成可读之明点遍布。丹尼永仲林巴。
大成就噶举德谢雍杜之义灌顶心髓明点之精炼，编纂成可读之明点遍布。丹尼永仲林巴。
名为大成就噶举德谢雍杜之义灌顶心髓明点之精炼，编纂成可读之明点遍布之著述存在。
那摩咕噜玛哈斯达萨达卡德瓦亚（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱཥྚ་སཱ་དྷ་ཀ་དེ་བཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु महाष्ट साधक देवाय，梵文罗马拟音：Namo guru mahāṣṭa sādhaka devāya，汉语字面意思：顶礼上师大八成就者本尊）。成就大宝九乘之神，圆满一坛自明九界之性，本来平等游戏中以证悟敬礼于此，明晰深广之精华心髓。大成就噶举之甚深伏藏，作为诸多精华中最精要者，此成熟解脱，如根本伏藏文般，从开启门户之沐浴灌顶开始。诸灌顶需次第授予。此处将义灌顶浓缩为心髓而授予之方式有三：加行前行，正行灌顶，后行之次第。第一者有二：陈设与灌顶修法，弟子预备之次第。第一，陈设供品之次第是：宽敞之座上铺设彩绘坛城，中央三足之上安置具三十五种精华之宝瓶，具颈饰蓝色，口饰，系缚守护金刚。前方有具九尊及琼鸟之神像牌，右方有头饰，金刚铃，班杂甘露，吉祥物。左方有颅碗酒，混合法药，上覆以涂抹朱砂之镜子，其上书写寂怒本咒，九股金刚杵，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标志，量器，火堆，橛。后方有颅碗酒，混合三甜，明妃像牌，水晶石，孔雀翎等。若为弟子授予共同不共之圆满灌顶，则有胜幢，犍稚，海螺，颅器，手杖，橛，修法文。铁护摩炉中放置鱼鳔，铁橛等，亦可随意安放。前后方随意安放药，酒，朵玛三物。陈设外供七支。事业瓶，眼罩，鲜花，食子，会供品，誓言物等所需之物皆备齐。灌顶之义坛城修法是，前行之

【英语翻译】
The essence of the profound empowerment of the Great Accomplishment Kagye Deshek Yongdu, the refined essence of the heart essence Thigle, compiled into a readable Thigle Rabjam. Tanyi Yungdrung Lingpa.
The essence of the profound empowerment of the Great Accomplishment Kagye Deshek Yongdu, the refined essence of the heart essence Thigle, compiled into a readable Thigle Rabjam. Tanyi Yungdrung Lingpa.
This is the Great Accomplishment Kagye Deshek Yongdu, the essence of the profound empowerment of the heart essence Thigle, the refined essence compiled into a readable text called Thigle Rabjam.
Namo Guru Maha Shta Sadhaka Devaya (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱཥྚ་སཱ་དྷ་ཀ་དེ་བཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु महाष्ट साधक देवाय, Sanskrit Romanization: Namo guru mahāṣṭa sādhaka devāya, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru, the Great Eight Accomplishers, the Deva). The deity of the great treasure of accomplishment, the nine vehicles. The nature of the nine expanses of self-awareness, complete in one mandala. From the beginning, in the co-emergent play, I prostrate with realization, and here, I will clarify the essence of the profound and vast. The profound treasures of the Great Accomplishment Kagye, praised as the most essential of many essences, this ripening liberation, like the root treasure text, begins with the opening of the door, the bath empowerment. All empowerments must be bestowed in succession. Here, the method of bestowing the meaning empowerment condensed into the heart essence has three parts: the preliminary preparation, the actual empowerment, and the subsequent activities. The first has two parts: arrangement and empowerment practice, and the preparation of the disciples. First, the order of arranging the materials is: on a wide platform, spread a painted mandala, and in the center, place a vase with three legs, filled with the essence of thirty-five, with a blue neck cord, mouth ornaments, and a protective vajra. In front, place a deity plaque with nine deities and a garuda. On the right, place a headdress, vajra bell, bhandha nectar, and auspicious objects. On the left, place a skull cup of alcohol mixed with dharma medicine, covered with a mirror smeared with sindhura, on which is written the root mantra of peaceful and wrathful deities, a nine-pronged vajra, a Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) symbol, a measuring cup, a fire pit, and a phurba. Behind, place a skull cup of alcohol mixed with three sweets, a vidya plaque, a crystal stone, and peacock feathers. If bestowing the complete empowerment, both common and uncommon, to the disciples, then there is a victory banner, gandi, conch shell, skull cup, hand staff, phurba, and practice text. In the iron homa oven, place fish bladders and iron phurbas, etc., which can be placed conveniently.
In front and behind, place medicine, alcohol, and torma offerings as convenient. Arrange the seven outer offerings. A karma vase, blindfold, flowers, preliminary torma, tsok offerings, and oath substances, etc., all the necessary materials should be gathered. The practice of the mandala for the meaning of empowerment is the preliminary

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་བྱས་ལ། ལས་བྱང་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ལས་སྐབས་འདིར་ལས་བྱང་ཆུང་བ་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གནས་གསལ་ལྟར། བདག་དང་མདུན་གྱི་སྒྲུབ་རྫས་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་རོལ་པར་བསྒོམས་ལ་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ། སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ་གྱི་བར་བཏང་། རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ལས་ལོགས་སུ་བྱེ་བས་ཕྱག་དང་སྙིང་ག་ནས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱེད་པར་མོས། སླར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་ཛཔ྄་རྣམས་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་ཅི་ནུས་བཟླ། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་མོས་ནས་གཟུངས་ཐག་ལ་འཛིན་ནས། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དེ་དག་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། བབས་པས་བུམ་ཆུར་གཉིས་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་སྤྱི་སྔགས་སོ་སོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་རེ་བཟླ། ལས་བུམ་དུ། ལྔ་ཚན་ལྡན་པའི་བཅུད་
ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རབ་མཛེས་སེམས་དཔའ་རབ་དཀར་གངས་རི་ལྟར༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འགྱིང་ཚུལ་བརྗིད་ལྡན་བསྐྱེད༔ ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལས་བཅུད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡི༔ རྒྱུན་ལྡན་ཆུ་བོས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་དང་ཡིག་དྲུག་ཅི་རིགས་བཟླས་རྗེས། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་དང་གཏེར་སྲུང་གི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་བྱ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། སློབ་མ་འདུས་ལ། ཧྲཱིཿ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། རང་ཉིད་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བགེགས་འགུགས། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབས། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བསྔོས་ལ་ལས་གཞུང་གི་བཀའ་བསྒོ་དང་། བདེན་སྟོབས་ཚིག་ལྷུག་བརྗོད་ཅིང་དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་སོགས་ཀྱིས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་འདོན་བསྒོམ་བྱ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། ཆོས་བཤད་གང་འོས་དང་། ཁྱད་པར་དེའང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རྩལ་ལས་ཤར་བའི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་འཕགས་བོད་ལྗོངས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་སྐལ་པ་དང

【汉语翻译】
仪轨可繁可简，大小仪轨中，此时按照小仪轨心要义处明示，观想自己与前方的供品坛城，包括能依所依的一切，皆为自显智慧一体之游舞，并作灌顶加持。念诵迎请文，安座文之间停顿。观想自己从主尊分离出来，以手印和心间供养天女们，进行供养赞颂。再次开启念诵室，将共同和不共的念诵，以专注的收放共同修持，尽力念诵。观想宝瓶为自生宫殿，诸佛如清澈湖水中星辰般刹那显现，手持咒索。自身命咒的光芒，缠绕咒索上，宝瓶的本尊众融入心间。彼等身中降下菩提心甘露之流，融入宝瓶水中，成为无二一味。寂静和忿怒本尊的总咒语各自末尾，加上 ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）身语意，灌顶，入，啊，念诵一百零八遍左右。于事业宝瓶中，观想 五种圆满的精华
具足的宫殿，极其美丽，勇识洁白如雪山，金刚铃杵，威严耸立，从心间咒语中，精华甘露的
持续水流充满宝瓶。 如是观想后，念诵百字明和六字大明咒等。之后进行供养护法，供养地藏护法朵玛，会供，朵玛回遮等。抛掷智慧花，请求赐予许可。第二，简略的弟子预备：弟子集合后，念诵 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）啥， 祈请善逝诸佛等，并用事业宝瓶之水沐浴。自己以忿怒尊的慢心，勾召魔障。加持驱魔朵玛。以虚空藏咒语献供，并宣读事业仪轨的教令。念诵真实语，以猛咒芥子等驱逐。如仪轨念诵观想防护轮。抛掷和收回鲜花，并明观发心。宣讲相应的佛法。特别是，从彼等世尊大吉祥九智慧坛城中显现的持明成就者之主，邬金上师多吉托创匝以调伏藏地有缘众生

【英语翻译】
The ritual can be either elaborate or concise. Among the major and minor rituals, at this time, according to the concise essence of the minor ritual, the clear indication of the meaning, contemplate that oneself and the offerings in front, including the mandala, the support and what is supported, are all a play of the single self-appearing wisdom, and perform the empowerment and blessing. Recite the welcoming verses, pausing between the seating verses. Visualize oneself separating from the main deity, offering and praising with hand gestures and heart offerings by the offering goddesses. Open the recitation chamber again, and practice the common and uncommon recitations with focused gathering and releasing, reciting as much as possible. Visualize the vase as a self-born palace, with the deities appearing instantly like stars in a clear lake, holding the mantra rope. The light of one's own life mantra, entwined on the mantra rope, the assembly of deities in the vase merges into the heart. From their bodies, a stream of bodhicitta nectar descends, merging into the vase water, becoming non-dual and of one taste. At the end of the general mantras of the peaceful and wrathful deities, add ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ （Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning）kaya vak chitta, abhishekaya, abeshaya, ah, reciting about one hundred and eight times each. In the activity vase, visualize a perfect palace with five perfections,
Extremely beautiful, the hero is white like a snow mountain, Vajra bell and vajra, majestic and upright, From the mantra in the heart, the stream of essence nectar
Continuously fills the vase with water. After visualizing in this way, recite the Hundred Syllable Mantra and the Six Syllable Mantra, etc., as appropriate. Then, perform the offering to the Dharma protectors, the offering of the Torma to the treasure protectors, the Ganachakra, and the Torma reversion. Throw the wisdom flower and request permission. Second, a brief preparation for the disciples: Gather the disciples, recite ཧྲཱིཿ （Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning）Hrih, invoking the Sugata Buddhas, etc., and bathe them with the water from the activity vase. With the pride of a wrathful deity, summon the obstacles. Bless the exorcism Torma. Offer with the Space Treasury Mantra, and proclaim the commands of the activity ritual. Recite the words of truth, and dispel with fierce mantras, mustard seeds, etc. Recite and visualize the protective circle according to the ritual. Throw and retrieve the flowers, and clearly visualize the generation of bodhicitta. Explain the appropriate Dharma. In particular, the lord of all Vidyadhara siddhas, who arose from the power of the nine wisdom mandalas of the Bhagavan Mahabala, the master of Oddiyana, Dorje Totreng Tsal, to tame the fortunate beings of Tibet,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་པ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ངག་མཐའ་ཡས་པས་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་ལམ་དུ་འགོད་་པར་མཛད་དེ། གདམས་
སྐོར་རྣམས་སྙིགས་མའི་དུས་མཐར་བསྟན་པ་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་དུ་མ་འབྱུང་བ་དང་། བཅོས་པའི་ཆོས་ལུགས་སྣ་ཚོགས་པ་དར་བས་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པར་མཁྱེན་ནས་གཏེར་ཁ་དུ་མར་སྦས་ཤིང་འབྱིན་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་བརྒྱུད་མར་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས། འདིར་ཇི་སྐད་དུ། བདག་འདྲ་འཆི་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ རྒྱ་བལ་བོད་དུ་གཏེར་ཁ་ཇི་སྙེད་སྦས༔ ཐམས་ཅད་སྨིན་གྲོལ་ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་སྟེ༔ ཁྱད་པར་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་སྨིན་ལམ་འདི༔ དུས་མཐའི་འགྲོ་བ་རྨུ་རྒོད་འདུལ་དོན་དུ༔ གདུལ་བྱ་འདུལ་བྱེད་ཟབ་རྒྱའི་བཅུད་འདུས་སོ༔ ཞེས་དང་། སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་སྨན་ཆུ་ནུས་པའི་བཅུད༔ གཉིས་སུ་མ་ཡིན་སོ་སོར་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ རྒྱ་གར་གྲུབ་ཆེན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱ་འདུལ་ཕྱིར་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ལྟར་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཞེས་སྒྲུབ་སྡེའི་བཀའ་སྲོལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས་ཡང་སྙིང་བདུད་རྩིའི་གོང་བུར་གྱུར་པ་་འདི་ཉིད། སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་གྱི་དུས་སུ་འཕྲུལ་གྱི་བློན་པོ་མགར་སྟོང་བཙན་ཡུལ་བཟུང་། ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས། རྨ་བན་
རིན་ཆེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའམ་རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་ཤིང་རྩོད་པ་དང་བྲལ་བའི་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁེ་མི་འགྱུར་གསང་བའི་སྒྲོོམ་རོལ་པ་བདེ་ཆེན་ཁང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དུས་མཐར་ལས་ངན་ཚན་ནི་ཇེ་ཆེར་ཚེ༔ འདུལ་བྱེད་གདམས་པའི་སྙིང་པོ་ཇེ་ཆེར་ཟབ༔ གནད་འདི་དུས་མཐའི་རྨུ་རྒོད་འདུལ་དོན་དུ༔ བཅུད་སྙིང་སེང་གེའི་འོ་མ་ལྟ་བུ་འོ༔ ཞེས་དང་། འདི་ཕྱི་བར་དོར་བཅས་པའི་གེགས་སེལ་ནས༔ རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་ས་ལ་རེག་པའི་ཐབས༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་དོན་འདི་བཀྲོལ༔ འདིར་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས་ནོན་པར༔ གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ དེ་ཕྱིར་གཅེས་སྤྲས་ཟུངསཤིག་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔ ཞེས་སོགས་གདམས་པར་མཛད་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ལ་སྨིན་བྱེད་རིམ་པ་རྒྱ་ཆེར་བཞུག

【汉语翻译】
具有者们，以修持噶举八大法总和个别修持的无量诀窍，安置于成熟解脱之道。为了使诀窍法类在末法时期不发生增减，并且由于各种造作的教法兴盛而无法获得成就，因此将之隐藏于众多伏藏之中，并加持能取出伏藏的化身伏藏师世代涌现。在此如是说：我等同于无死莲花颅鬘者，在印度、尼泊尔、西藏隐藏了多少伏藏啊！一切都是成熟解脱之道的究竟，特别是善逝总集成熟道，为了调伏末法时期的顽劣众生，所调伏者与调伏法，汇集了甚深封印的精华。又说：从修持噶举八大法的边际大海中，善逝总集如药水般具有效能的精华，无二分别地各自汇集精华，印度大成就者莲花生，为了后世所调伏者而广为弘扬。如是赞叹般，赐予朗卓译师衮却迥内作为掌管的噶举八大法善逝总集，此乃修持部的教规，从广大如海中提炼出的精华，化为甘露丸。在三十卡惹时期，由幻化之臣噶尔·东赞域松，朗卓译师衮却迥内，热本仁钦秋等人的智慧游舞汇聚为一，莲花经续洲或持明者龙萨娘波，如是广为人知且无诤的伏藏师成就者之王，从克米久不变的秘密宝箱，游舞大乐宫中迎请而出。金刚语云：末法时期恶业的力量越来越大，调伏的诀窍心髓越来越深，此乃为了调伏末法时期的顽劣众生，精华如同狮子的乳汁。又说：从解决今生来世中阴的障碍开始，直至大圆满普贤王如来触地的方便，金刚颅鬘力阐释此义，入此者将占据金刚持的地位，不会有二取、犹豫、怀疑。因此，珍爱守护这些追随者们！等等，如是教诲的甚深法，具有广大的成熟次第。

【英语翻译】
Those who possess it are placed on the path of maturation and liberation through the immeasurable instructions for practicing the Eight Herukas in general and in particular. In order to prevent the instructions from increasing or decreasing in the degenerate age, and knowing that accomplishments will not be attained due to the flourishing of various contrived religious systems, he concealed them in many treasures and blessed the emanated treasure revealers to appear in succession. Here, as it is said: I, like the immortal Padmakara, have hidden countless treasures in India, Nepal, and Tibet. All are the ultimate path of maturation and liberation. In particular, this Maturation Path of the Union of Sugatas is for the purpose of subduing the wild beings of the end times. The objects to be tamed and the means of taming are a collection of profound and sealed essences. And: From the ocean of the Eight Heruka Practices, the essence of the Union of Sugatas, like medicinal water, is potent. Non-dual, the essences are collected separately. The great Indian adept Padmasambhava propagated it widely for the sake of future beings to be tamed. As he praised it, the Eight Heruka Union of Sugatas, which was bestowed upon Langdro Lotsawa Konchok Jungne as his inheritance, is the essence of the practice section's teachings, transformed into a nectar pill from the great ocean. In the time of Sumchu Kharal, the wisdom play of the magical minister Gar Tongtsen Yulsung, Langdro Lotsawa Konchok Jungne, and Rma Ban Rinchen Chok, was gathered into one, Padmasutra Lingpa or Rigdzin Longsal Nyingpo, as he is widely known, the undisputed king of all treasure revealers and accomplished ones, brought forth from the secret chest of Kemi Gyur, the Play of Great Bliss Palace. From the Vajra Speech: In the degenerate age, the power of bad karma increases, the heart essence of the means of taming becomes deeper. This essential point is for the purpose of taming the wild beings of the end times. The essence is like lion's milk. And: From dispelling obstacles in this life, the next life, and the bardo, to the means of touching the ground of the Great Perfection Samantabhadra, Vajra Thötreng Tsal explains this meaning. Entering here, one will occupy the position of Vajradhara, without dualistic clinging, hesitation, or doubt. Therefore, cherish and protect these followers! And so on, this profound Dharma of instruction has vast stages of maturation.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ལས་སྐབས་སུ་བབ་པ་དོན་དབང་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེའི་ཡང་ཞུན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཕྱག་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་
ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་མཆོག་ཉིད་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ༔ དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་རིམ་པ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པ་ལ་བདག་གཞན་མར་གྱུར་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་བླ་མ་ལྷར༔ བདག་སོགས་མ་གྱུར་འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གནས་ངན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྐྱབས་ཏེ༔ འཁོར་བར་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲོལ་གཏན་བདེའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བའི་སླད་དུ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧྲཱི༔ གཏན་བདེར་སྨོན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀློང་འཇུག་ནས༔ མ་གྱུར་འགྲོ་ཀུན་འདྲེན་པའི་ནུས་ཐོབ་ནས༔ དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ སྟོང་ཉིད་
སྙིང་རྗེའི་སེམས་བསྐྱེད་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ གསུམ། རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཆེ་མཆོག་དབྱེར་མེད་སློབ་དཔོན་དགོངས༔ དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་བཟུང་མི་གཏང་ངོ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ༔ རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ༔ ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དུས་དྲུག་ཏུ༔ སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ཡི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྡོམ་པ་དང༔ ཐེག་པ་གསུམ་དང་ཆོ

【汉语翻译】
從地基上開始，現在要修持的是意義、力量、精華、明點的精華，這有前行準備次第和正行灌頂儀軌兩個部分，首先為了請求準備的法，獻上曼扎。這樣介紹後，讓獻曼扎。雙手合掌，掌心充滿鮮花，合掌祈請，跟著念誦這個。大樂
您是我的導師，請上師垂念，您是開示大菩提之道的，我是尋求您的大怙主。祈請您賜予我次第的誓言，以及菩提心。祈請您賜予我佛、法、僧三寶皈依。祈請怙主引導我進入大解脫的殊勝城市。念誦三遍。觀想上師與壇城本尊無二無別，周圍環繞著三寶、根本上師、具誓護法眾，如烏雲般密集，為了自己和他人都成為母親的有情眾生，直到菩提果之間都皈依，以這樣的意樂跟著念誦這個。吽 (藏文，梵文天城體：हूँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：種子字)！ 祈請善逝成就八教上師本尊，我等以及所有如母有情都皈依您。祈請從惡趣輪迴的痛苦中救拔，賜予不退轉輪迴的成就。念誦三遍。為了使所有眾生都能獲得解脫和永恆安樂的果位，以具有空性和慈悲之心的菩提心來發心，跟著念誦這個。啥 (藏文，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：種子字)！ 從渴望永恆安樂而進入壇城之際，願我獲得引導所有如母有情的能力，願我現證二利圓滿的法王之空性
慈悲的菩提心！念誦三遍。為了以總體和個別的方式領受五部等等金剛乘的所有誓言，並如法守護，跟著念誦這個。大殊勝無別上師請垂念，從現在起直到菩提果之間，我將守護三寶，永不捨棄。作為金剛部的誓言，金剛鈴杵的手印，以及菩提心都不應捨棄。作為珍寶部最殊勝的誓言，為了悅意，每天六時，恆常布施四種布施。作為蓮花部最清淨的誓言，外內密的律儀，以及三乘之法

【英语翻译】
From the ground up, what is to be practiced now is the essence, power, essence, and bindu of meaning. This has two parts: the preliminary preparation stage and the actual empowerment ritual. First, in order to request the preparatory Dharma, offer a mandala. After introducing it in this way, let them offer the mandala. With palms together, filling the palms with flowers, pray with palms together, and follow this recitation. Great Bliss
You are my teacher, please remember the master, you are the one who shows the path of great bodhi, I am seeking you, the great protector. Please grant me the vows of the stages, and the bodhicitta. Please grant me refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha. Please guide me, protector, into the supreme city of great liberation. Recite three times. Visualize the guru as inseparable from the deity of the mandala, surrounded by the Three Jewels, root gurus, and oath-bound protectors, as dense as clouds. With the intention that oneself and all sentient beings who have been mothers take refuge until enlightenment, follow this recitation. Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable)! Please, Sugata, accomplish the Eight Teachings, Guru Deity, I and all motherly beings take refuge in you. Please protect us from the suffering of evil realms and samsara, and grant us the accomplishment of non-reversal from samsara. Recite three times. In order to lead all sentient beings to the state of liberation and eternal bliss, with the mind of generating the supreme bodhicitta, which has the essence of emptiness and compassion, follow this recitation. Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: seed syllable)! From the moment of entering the mandala with the desire for eternal bliss, may I obtain the ability to guide all motherly beings, may I manifest the emptiness of the Dharma King, who spontaneously accomplishes the two benefits
Compassionate Bodhicitta! Recite three times. In order to receive all the vows of the Vajrayana, such as the five families in general and in particular, and to protect them properly, follow this recitation. Great Supreme Inseparable Guru, please remember, from now until enlightenment, I will protect the Three Jewels and never abandon them. As the vow of the Vajra family, the mudra of the vajra bell and the bodhicitta should not be abandoned. As the most supreme vow of the Ratna family, in order to be pleasing, give the four kinds of generosity constantly six times a day. As the purest vow of the Padma family, the outer, inner, and secret vows, and the Dharma of the Three Vehicles.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྣམས་བཤད༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བླ་ན་མེད༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང༔ མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང༔ མ་གྲོལ་བ་རྣམས་གྲོལ་བར་བགྱི༔ དབུགས་མ་དབྱུང་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༔ སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ གསུམ། ཐ་མལ་རང་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་འཛིན་རྣམ་པར་དག་ཅིང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་སླད་
དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ༔ སློབ་མ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གྱུར་ཏེ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཞལ་དུ་ཐིམ༔ གཉིས་མེད་མཁའ་ལས་འཁྲུངས་པ་ཡི༔ གསང་བདག་གསང་ཆེན་ཉན་པར་དབང༔ ཡང་དག་གསང་བའི་ལམ་ཡིན་ནོ༔ དེ་དག་གིས་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་བྱ་བ་མདོར་བསྡུས་པ་གྲུབ་པ་ལགས། གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལའང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ཅག་དད་ལྡན་སློབ་བུ་ལ༔ ཞི་ཁྲོ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི༔ སྨིན་པའི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ལན་ནི། ཧོ༔ ཁྱོད་ཉིད་སུ་ཡིན་ཇི་ལྟ་བུ༔ གསང་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ནི༔ ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀུན་རྫོགས༔ ཡི་དམ་ཆེ་བཙན་དགུ་འདུས་ལ༔ བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔའི་སྙིང་པོ་འདུས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ལ་ཐེག་དགུ་རེའི༔ ནུས་པ་འབྱིན་པའི་སྙིང་ཐིག་སྟེ༔ འཛིན་པའི་སྣོད་དང་ལྡན་ལགས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པ་ལ་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་མགོན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དད་པ་དམ་ཚིག་དང༔ སྙིང་རུས་ཐེག་
ཆེན་སྔགས་ལ་དད༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་སྒྲུབ་ལ་སྨོན༔ མགོན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ༔ དེའི་ལན་དུ། སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ཐེག་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ཡང་རྩེ་སྟེ༔ འདིར་འཇུག་དམན་པའི་བྱ་བ་བཏང༔ ཐེག་ཆེན་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིག༔ མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མིག་དར། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། ཁེ་ཉེན་གྱི་གནད་ལ་བཀར་ཏེ་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ལམ་གཞུག་གི༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་རིན་ཆེན་རིགས༔ པདྨའི་རིགས་དང་ལས་ཀྱི་རིགས༔ ཞི་ཁྲོ་དྲེགས་

【汉语翻译】
宣说地。作为事业部的誓言，我将以真实的方式持有所有戒律。我也将尽我所能地进行供养。我将生起无上的菩提心。我将为了所有众生的利益而生起殊胜的菩提心。我将持有所有的戒律。我将度化未被度化的众生，我将解脱未被解脱的众生。我将使未出气的众生出气，我将引导众生进入涅槃。三、为了使平凡自续的分别念完全清净，并成为成熟之器的目的，请如此观想：上师普贤嘿汝嘎，弟子字变成（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），融入嘿汝嘎的脸中，从无二虚空中所生，秘密主有权听闻大秘密，是真实的秘密道。通过这些，简要地完成了前行准备的工作。第二，在实际灌顶中，也有进入坛城的法，以及进入后给予灌顶两种，首先为了请求进入的法，献上曼扎。请复诵此祈请文：唉玛，珍贵的上师，对于我们这些具有信心的弟子，请赐予寂怒一切逝者总集的成熟之殊胜灌顶。三次。回答是：霍！你是谁，是怎样的？大秘密一切逝者总集是寂静金刚界圆满，本尊大威九聚，七百二十五的心髓聚集，一个坛城有九乘，是生起能力的精髓，你具有持有的器皿吗？当被问及这个问题时，请复诵此回答：唉玛，请上师垂听，我是具有信心、誓言和精进的，我信仰大乘密咒，我渴望修持无上密咒，请上师摄受我。作为对他的回答：大成就八教坛城是圆满乘的智慧顶峰，进入这里，放弃低劣的行为，安住于大乘誓言中。进行共同的连接，并用三个字遮眼。用阿康比拉吽（藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：आः खं वीर हुं，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ vīra hūṃ，汉语字面意思：啊，空，勇士，吽）献花。区分利益和损失的关键，请听闻宣布特殊的誓言。吽啥！进入一切逝者总集道，金刚部和珍宝部，莲花部和事业部，寂怒忿

【英语翻译】
The lands are declared. As a vow of the Karma lineage, I shall hold all vows in a truly authentic manner. I will also perform offerings to the best of my ability. I shall generate the supreme Bodhicitta. I shall generate the noble Bodhicitta for the benefit of all sentient beings. I shall hold all the vows without exception. I shall liberate those who have not been liberated, and I shall free those who have not been freed. I shall give breath to those who have not breathed, and I shall lead sentient beings to Nirvana. Three. In order to purify the conceptualizations of ordinary self-continuum and make it suitable as a vessel for maturation,
contemplate as follows: Lama Kunsang Heruka, the disciple's syllable becomes (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), dissolves into the face of Heruka, born from the non-dual space, Secret Lord has the authority to hear the great secret, it is the true secret path. Through these, the preliminary preparatory work is briefly completed. Second, in the actual empowerment, there are both the Dharma of entering the mandala and the granting of empowerment after entering. First, in order to request the Dharma of entering, offer a mandala as a fee. Please repeat this prayer: Ema, precious Lama, for us faithful disciples, please bestow the supreme empowerment of maturation of the total gathering of peaceful and wrathful Sugatas. Three times. The answer is: Ho! Who are you, and what are you like? The Great Secret Total Gathering of Sugatas is the complete perfection of the peaceful Vajra realm, the Yidam Great Powerful Ninefold Gathering, the essence of seven hundred and twenty-five gathered, one mandala has nine vehicles, it is the heart essence that gives power, do you possess the vessel of holding? When asked this question, please repeat this answer: Ema, please listen, Protector, I am one with faith, vows, and diligence, I believe in the Great Vehicle Mantra, I aspire to practice the Unsurpassed Secret Mantra, please, Protector, take me into your care. As an answer to that: The Great Accomplishment Eight Teachings Mandala is the pinnacle of wisdom of the complete vehicle, entering here, abandon inferior actions, abide in the Great Vehicle vow. Perform the common connection and blindfold the eyes with three syllables. Offer flowers with A Kham Bira Hum (Tibetan: ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ, Devanagari: आः खं वीर हुं, Romanized Sanskrit: āḥ khaṃ vīra hūṃ, Literal meaning: Ah, space, hero, Hum). Distinguish the key points of profit and loss, please listen to the proclamation of the special vows. Hum Hri! Entering the path of the Total Gathering of Sugatas, the Vajra lineage and the Ratna lineage, the Padma lineage and the Karma lineage, peaceful and wrathful, arrogant

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི༔ དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་ཡང་དག་འཇུག༔ བསྲུང་ན་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལས་འདས༔ ཉམས་ན་དམྱལ་བའི་དུཿཁ་མྱང༔ དེ་བས་རྟག་ཏུ་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ དུང་ཆུ་སྦྱིན་ལ། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་བཏུང་ཞིང་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཛྲ་སརྦ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ང་ཡིན་གྱིས༔ ཡིད་བཞིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ཁྲུས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་གནས་སློབ་ཅིག༔ མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་དུ་ཟབ་མོའི་ཆོས་བཤད་པ་འདིའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་ཞུ། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན༔ བརྒྱ་
ལམ་ལ་ནི་རེས་འགའ་ཞིག༔ འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་༔ གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས༔ དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ༔ མི་འབྲལ་འཛིན་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔ འགྲིམ་དཀྱིལ་འདུ་བྱས་ལ། རིགས་ཀྱི་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་སླད་དུ་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལས་འཕྲོ་ཡོད་པའི་ཚེ་རབས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ལྟོས་མེད་དུ་འདོར་མཛོད། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགོངས༔ རབ་གུས་གདུང་ཤུགས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི༔ ཡོངས་གྲུབ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ལས་འཕྲོ་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག །རིགས་ངེས་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་རེ་ཞིག་བཞག །ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་གྲངས་མེད་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བ་ཁ་ཆར་དང་
བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཐམས་ཅད་མེར་ཁྲིག་གང་བས་བདེ་བ་བཟོད་མེད་དུ་འབར་བར་མོས་ཤིག སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ ཀུན་ནས་མཁྱེན་བརྩེས་གནས་འདིར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བྱིན་རློབས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཞེངས༔ དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏིང་འཛིན་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་

【汉语翻译】
帕扎续部的，誓言诸法善守护，守护功德言难尽，违犯将受地狱苦，因此恒常善守护。 献上骨灰水，饮用誓言金刚水，念诵此句以舍弃恶誓之味：瓦吉ra 萨瓦 依当 纳ra嘎纳（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚一切 此 处 放置）。 金刚置于头顶，从今以后汝为子，所修坛城即是我，如意自在之坛城，沐浴供养赞叹祈请。 为不退转故，请铭记于心此甚深之法。 诶玛火！ 犹如乌昙婆罗花，百道中偶一现，未来亦或不复生，无上密咒之法，较之更显稀有难，是不离执持之法性。 瓦吉ra 萨玛雅 迪叉 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 誓言 住 吽）。 绕坛而行，为测验种姓，心想愿此前所献之花，落于有缘之本尊，念诵此句后随意抛掷。 吽！ 祈请诸佛总集之坛城诸尊，以极敬畏虔诚之心，献上此觉性之花，供养圆满慈悲之本尊，愿能辨别业缘种姓之差别。 嗡 瓦吉ra 布思贝 普扎 霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 花 供养 梭哈）！ 如是抛掷。 确定种姓后暂且放置花朵。 因是迎请智慧尊之正行，汝当约束身语意三门之要，勿令心散于他处，一心专注此观想。 汝刹那间化为大吉祥嘿汝嘎之身，心间蓝色吽字如灯般燃烧，以明亮之光芒催动，坛城诸尊心间之身、字、手印等无数形象，如光芒之聚，如雨雪风暴般降临，从毛孔融入。 观想全身充满火焰，感受难以忍受之喜乐。 伴随香、乐音。 吽！ 祈请上师持明诸佛寂怒尊众，以无遗之智悲，降临此处大加持，祈请成就加持，祈请迎请坛城诸尊，祈请无别智慧禅定加持。 嗡 瓦吉ra 嘿汝嘎 萨瓦 悉地

【英语翻译】
Regarding the commitments of the Padrak Tantra:
Correctly engage in all vows.
If kept, the benefits are beyond description.
If broken, one will experience the suffering of hell.
Therefore, always protect them steadfastly.
Offer bone water, drink the Vajra water of commitment, and recite this to abandon the taste of broken vows:
Vajra Sarva Idan Nara Kana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Vajra All This Place Put).
Place the Vajra on the crown of the head.
From this day forward, you are my son.
The Mandala to be accomplished is me.
To the Mandala of Wish-Fulfilling Power,
Offer bathing, offerings, praise, and requests.
For the sake of non-regression, please keep in mind the meaning of this profound Dharma.
Emaho!
Like the Udumbara flower,
It appears once in a hundred paths.
It may or may not appear in the future.
The Dharma of the Supreme Secret Mantra,
Is even rarer than that.
It is the nature of inseparable holding.
Vajra Samaya Tishta Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Vajra Vow Stay Hum).
Walk around the Mandala. In order to examine the lineage, think that the flower offered earlier should fall on the deity of past lives with whom there is a karmic connection, and throw it away without hesitation while reciting this.
Hung!
Contemplate the deities of the Mandala, the assembly of all Sugatas.
Offer this flower of awareness with great reverence and longing.
Offer it to the deity of perfect compassion and attachment.
May it distinguish the differences of karmic lineage.
Om Vajra Puspe Puja Ho (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Vajra Flower Offering Soha)!
Throw it like that. After determining the lineage, leave the flower for a while. Since the main practice of entering is to invoke the wisdom being, restrain the key points of your three doors, do not let your mind wander elsewhere, and meditate single-pointedly on this visualization. In an instant, you transform into the body of the Great Glorious Heruka, and in your heart, the blue syllable Hung burns like a lamp, and driven by the clear light, countless forms of body, syllables, and hand implements from the hearts of all the deities of the Mandala, blaze and radiate as a mass of light, like a snowstorm and
blizzard, entering through the pores of the hair. Imagine that your whole body is filled with fire, and that unbearable bliss is blazing. With incense and music. Hung! I pray to the Guru Rigdzin, the peaceful and wrathful assembly of the Sugatas, with omniscient wisdom and compassion, bestow great blessings in this place, pray for accomplishment and blessings, pray for the construction of the Mandala deities, pray for the blessings of inseparable wisdom Samadhi. Om Vajra Heruka Sarva Siddhi

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ༔ ར་ར༔ ར་ར༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཛྷེཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་ཇི་སྲིད་བར་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་མགོན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། སྔར་ཕུལ་བའི་ཅོད་པན་རིགས་ཀྱི་ལྷས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་སུ་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཅོད་པན་འདི་ནི་དབང་གི་རྟགས༔ རང་བཞིན་ལྷ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ བར་ཆད་བདུད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤོག༔ འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཤོག༔ དབུས་སུ་ཕོག་ན་ཆེ་མཆོག་
གི་རྩ་སྔགས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆེ་མཆོག་རྩལ༔ དེས་འགྲེས་ཏེ་སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་དང་། ཤར་སོགས་རིམ་བཞིན། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་མཆོག་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་སྐུ་མཆོག་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་གསུང་མཆོག་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་ལས་རབ་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་སྟོབས་མཆོག་རྩལ༔ ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཅོད་པན་མིང་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གསེར་ཐུར་གྱིས་གདོང་གཡོགས་བསལ་ལ། ཧཱུྃ༔ ལས་ཉོན་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གྲིབ༔ མ་རིག་ལིང་ཐོག་བཞིན་བསལ་བའི༔ བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དག་པའི་སྣང་བ་མངོན་དུ་བྱ༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དཔལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་དགུའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་ཕྲིན་ལས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་ཕྱི་བུམ་
དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་གནང་བར་ཞུ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོོལ༔ བདག་ནི་མགོན་པོའི་རྗེས་འཇུག་གིས༔ སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 

【汉语翻译】
帕拉吽阿！阿贝夏亚斯坦巴亚！ra ra！ra ra！萨玛亚吽！阿仲诶阿ra利赫瑞姆赫瑞姆呸呸！如此猛烈念诵并降临。如此降临的智慧尊者的加持，观想使其在三门中稳固。将金刚交杵置于头顶，念诵：谛叉班匝。跟随念诵此祈请文：诶玛，怙主请垂念！我等从轮回大海中，为了救度至无上之地，请赐予甚深缘起的殊胜灌顶！三遍。观想先前敬献的头冠，由种姓部主作为灌顶的标志束缚于您的头顶。将头冠置于头顶，念诵：吽！此头冠是灌顶的标志，自性本尊加持之，愿无障碍魔障不得侵，愿不为轮回过患所染！若置于中央，则为大胜乐（藏文：ཆེ་མཆོག）之根本咒，金刚大胜乐威力！以此类推，各自的根本咒，以及东方等次第。金刚心胜乐威力！金刚身胜乐威力！金刚语胜乐威力！金刚事业殊胜威力！金刚秘密威力！金刚颅骨威力！金刚猛厉威力！金刚大力威力！那玛阿比钦扎吽！以头冠连同名号的灌顶，愿您获得三界法称的权位！观想以无明障蔽的眼罩一并去除，从而获得清净智慧之眼！用金针去除面纱，念诵：吽！业、烦恼、所知二障之翳，如无明翳障般去除，上师坛城本尊众，清净显现得以现前。嗡 嘉纳 匝秋 扎贝夏亚 梭哈！（梵文：Om jñāna cakṣuḥ prabheśāya svāhā，智慧，眼，进入，梭哈）观想如来总集大乐九尊，以及能依所依的一切坛城本尊，如亲眼所见般。这些是进入之法已经成就。为了请求进入后获得灌顶，敬献曼扎。第二，关于真实的灌顶，有外、内、秘密、极密、事业、悲悯灌顶等。首先，请求赐予外瓶灌顶及其后续。

【英语翻译】
Pha la hum ah! Ah be sha ya stam bha ya! Ra ra! Ra ra! Sa ma ya hum! A dhem e ah ralli hrim hrim phem phem! Recite fiercely and descend. In this way, the flow of wisdom beings descends, contemplate stabilizing it in the three doors. Place the vajra crossed scepter on the head and say: Tishtha Vajra. Repeat this supplication: Ema, Protector, please heed! From the ocean of samsara, for the sake of deliverance to the supreme state, please bestow the supreme empowerment of profound dependent origination! Three times. Visualize that the diadem previously offered, is bound by the lords of the family as a sign of empowerment on your head. Place the diadem on the head and say: Hum! This diadem is a sign of empowerment, blessed by the natural deities, may obstacles and demons not prevail, may it not be defiled by the faults of samsara! If placed in the center, it is the root mantra of the Great Supreme One (Tibetan: ཆེ་མཆོག), Vajra Great Supreme One Power! Similarly, the root mantras of each, and the east, etc., in order. Vajra Heart Supreme Power! Vajra Body Supreme Power! Vajra Speech Supreme Power! Vajra Action Supreme Power! Vajra Secret Power! Vajra Skull Power! Vajra Wrathful Power! Vajra Great Strength Power! Nama Abhisinca Hum! By the empowerment of the diadem together with the name, may you obtain the authority of the Dharma fame of the three realms! Visualize that the veil of ignorance is removed together with the blindfold, thereby obtaining the pure eye of wisdom! Remove the face covering with a golden needle and say: Hum! The obscurations of karma, affliction, and knowledge, like the darkness of ignorance, are removed, the mandala of the lama, the assembly of deities, the pure appearance is manifested. Om jñāna cakṣuḥ prabheśāya svāhā! (Sanskrit: Om jñāna cakṣuḥ prabheśāya svāhā, Wisdom, eye, enter, svāhā) Visualize all the deities of the mandala, including the support and supported of the Great Bliss Nine Deities, as if seeing them directly. These are the accomplished Dharmas of entering. Offer a mandala as the fee for requesting empowerment after entering. Second, regarding the actual empowerment, there are outer, inner, secret, very secret, activity, and compassionate empowerments. First, request the granting of the outer vase empowerment and its subsequent connection.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་དུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། སྒྲིབ་པ་བཞི་དག རྡོ་རྗེ་བཞིའི་གོ་འཕང་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཞི་ཁྲོ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ སྒྲིབ་ཚོགས་ཀུན་བྱང་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པ་ཐོགས་ལ་ཆེ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་དབང་མཆོག་རྟག་ཏུ་མཛེས་བྱེད་པ༔ དབང་བྱེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཀ་ལཱ་ཤ༔ སྤྱི་བོའི་དབང་རྟགས་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔ དག་ཅིང་དྲི་མེད་པཉྩ་ལི་ཀཱས་དཀྲིས༔ འབྲས་བུ་རྒྱས་པའི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་ཏེ༔ གཟུངས་ཐག་ཁ་དོག་ལྔ་དང་རབ་ལྡན་པའི༔ བདུད་རྩིས་ཡོངས་བཀང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་རྒྱན༔ འབྲུ་ལྔ་སྤོས་ལྔ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ལྔ༔ སྨན་དར་ལྔ་ལྡན་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ རྟག་ཏུ་དཔལ་
གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀ་ལཱ་ཤ་སརྦ་པཉྩ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་འཐོར། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་བུམ་པའིི་དབང་བསྐུར་པས༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་ཟེ་པྲོག་ཁང་བུ་ལྔ་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཕྱག་མཚན་ལྔ་སྙིང་པོས་མཚན་པ་དབུ་ལ་བཅིངས་པས་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ལྡན་དབུས༔ ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོར་བཅས༔ རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་དབུ་རྒྱན་དབང་མཆོག་གིས༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་མགོ་བོར་བཀོན། ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་མཚོན་པའི་རྡོར་དྲིལ་ལག་ཏུ་གཏད་པས་ཟུང་འཇུག་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དབང་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ ཐབས་ལྡན་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་སྐུ༔ ཤེས་རབ་གསུང་དབྱངས་རྗེས་འགྲོ་སྙན་པའི་སྒྲ༔ དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་ཉམས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷ་ེཨ་དྷི་པ་ཏི་སཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ལ་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་དུ་གཞུག །བནྡྷའ

【汉语翻译】
三、于自生金刚大殿的尊胜宝瓶中，降临了世尊善逝总集诸尊众身中菩提心之水流。从你们的顶门进入。清净四障。信受将四金刚之果位安于相续。吽！于尊胜宝瓶之宫殿中，寂怒善逝总集诸尊众安住。以灌顶于具缘种姓之子，愿能清净一切业障，获得殊胜成就！根本咒：夏姆。 迦雅 阿毗钦扎 嗡。（梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：Kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）将尊胜宝瓶置于顶门。布施宝瓶之水。手持宝瓶而作加持：吽！宝瓶之胜灌恒时作庄严，是令灌顶圆满之甘露瓶。顶门之灌顶标识，是红莲之色。清净且无垢，以五彩丝线缠绕。以果实繁茂之树作顶饰，具足五色之护身线，充满甘露，以珍宝鲜花庄严。具足五谷、五香、五珍宝精华、五药五彩绸缎之宝瓶作灌顶，愿恒时吉祥安乐，昼夜吉祥！ 嗡 嘎拉夏 萨瓦 班杂 固纳 悉地 吽。（梵文天城体：ओम कलश सर्व पञ्च गुण सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ kalaśa sarva pañca guṇa siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 宝瓶 一切 五 功德 成就 吽）散花。以尊胜宝瓶之灌顶，愿能获得善逝总集坛城之诸尊胜灌顶！将以五部佛种性之五种标识及心要作为庄严，镶有五个小室的珍宝头冠戴于头上，信受五身五智任运成就。吽！珍宝庄严之五髻顶饰中央，具足五标识及善逝心要。以五部佛种性之头冠胜灌，愿能获得五身五智之灌顶！ 嗡 班杂 布达 惹那 贝玛 嘎玛 穆扎 阿毗钦扎 阿。（梵文天城体：ओम वज्र बुद्ध रत्न पद्म कर्म मुद्र अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra buddha ratna padma karma mudra abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡 金刚 佛 宝 莲花 业 印 灌顶 啊）如是戴于头上。以表示方便大乐与智慧空性之金刚铃杵授予手中，信受已获得双运实义瑜伽之权位。吽！具足方便自解脱五智之身，智慧语调随行悦耳之音。以无别大乐自性作灌顶，愿能修持双运大乐！ 嗡 班杂 嘎那 诶 阿迪巴 帝 萨当 阿毗钦扎 阿。（梵文天城体：ओम वज्र गन्ध ए अधिपति सत्व अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra gandha e adhipati satva abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡 金刚 香气 诶 主尊 有情 灌顶 啊）如是授予左右手，摇动金刚铃杵。班达

【英语翻译】
Three. In the great palace of the Naturally Arisen Vajra of the Victorious Vase, the stream of bodhicitta descended from the body of the Bhagavan, the Sugata, the assembly of all deities. It entered from the crown of your heads. Purify the four obscurations. Believe that the rank of the four vajras has been placed in the continuum. Hūṃ! In the palace of the victorious vase, the peaceful and wrathful Sugatas, the assembly of all deities, reside. By bestowing empowerment on the fortunate son of the lineage, may all obscurations be purified and supreme accomplishment be attained! Root mantra: Sham. Kāya abhiṣiñca oṃ. (Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओम, Sanskrit Romanization: Kāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Body empower oṃ) Place the victorious vase on the crown of the head. Give the vase water. Holding the vase, increase the greatness: Hūṃ! The supreme empowerment of the vase always beautifies, the kalaśa that completely perfects the empowerment. The sign of empowerment on the crown of the head is the color of a red lotus. Pure and immaculate, wrapped with pañcalikā. Adorned with a tree bearing abundant fruit, with a protective thread that is perfectly endowed with five colors, filled with nectar, adorned with precious flowers. With five grains, five incenses, five precious essences, five medicines, and five silks, by bestowing the empowerment of the vase, may there always be glory, may the days and nights be auspicious! Oṃ kalaśa sarva pañca guṇa siddhi hūṃ. (Sanskrit Devanagari: ओम कलश सर्व पञ्च गुण सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: oṃ kalaśa sarva pañca guṇa siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ vase all five qualities accomplishment hūṃ) Scatter flowers. By bestowing the empowerment of the victorious vase, may you obtain the supreme empowerment of the deities of the mandala of the Sugata, the assembly of all! The precious crown with five compartments in the center, adorned with the five emblems and essences of the five families, by binding it on the head, believe that the five bodies and five wisdoms are spontaneously accomplished. Hūṃ! In the center of the five beautiful jeweled crests, with the five emblems and the essence of the Sugatas, by the supreme empowerment of the crown of the five families, may you obtain the empowerment of the five bodies and five wisdoms! Oṃ vajra buddha ratna padma karma mudra abhiṣiñca ā. (Sanskrit Devanagari: ओम वज्र बुद्ध रत्न पद्म कर्म मुद्र अभिषिञ्च आ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra buddha ratna padma karma mudra abhiṣiñca ā, Literal Chinese meaning: Oṃ vajra buddha ratna padma karma mudra empower ā) Thus, place it on the head. By entrusting the vajra and bell, which represent skillful means, great bliss, and wisdom emptiness, into the hands, believe that you have obtained the authority over the yoga of the actual meaning of union. Hūṃ! The body of the five wisdoms, possessing skillful means and self-liberation, the sound of wisdom speech, the pleasant sound that follows. By bestowing the empowerment of the inseparable great bliss nature, may you practice the experience of union and great bliss! Oṃ vajra gandha e adhipati satva abhiṣiñca ā. (Sanskrit Devanagari: ओम वज्र गन्ध ए अधिपति सत्व अभिषिञ्च आ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra gandha e adhipati satva abhiṣiñca ā, Literal Chinese meaning: Oṃ vajra fragrance e lord being empower ā) Thus, entrust them to the left and right hands, raise the vajra and ring the bell. Bandha

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདུད་རྩི་གསུང་མཆོག་ནུས་པའི་བཅུད་ཀྱི་རང་བཞིན་
མགྲིན་པར་མྱང་བས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་ནུས་པ་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྦྱར་བའི་པཉྩ་ལ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་གསུང་གི་ནུས་པའི་བཅུད༔ ངག་ལ་དབང་འབྱོར་མྱོང་བའི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ངག་གི་ནུས་པ་འབྱིན་པའི་རྩལ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ་བདུད་རྩི་སྦྱིན། དཀྱིལ་འཁོར་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་སོ་སོ་ལས་ལྷ་གཉིས་པ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་ཆད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་བ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་འདབ་བརྒྱད་ལུས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་གྱེས་པ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཏེ། ཆེ་མཆོག་གི་སྐུ་གཏད་ནས། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དབང་ལ༔ ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆེ་མཆོག་ཐུགས་སུ་སྨིན་གྲོལ་ནས༔ སྟོབས་རྩལ་ནུས་པའི་མཐུ་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ གཤིན་རྗེའི་སྐུ་དཔྲལ་བར་བཞག་པ་སོགས་འདོན་ཚིག་དང་བསྟུན་ལ། ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྤྱི་བོ་ན། །གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་དབང་བསྐུར་བས། །གཤིན་རྗེ་ཐུགས་སུ་སྨིན་གྲོལ་ནས། །སྟོབས་རྩལ་ནུས་པའི་མཐུ་རྫོགས་ཤོག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཝཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་མགྲིན་པ་ལ། །དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དབང་བསྐུར་བས། །དབང་ཆེན་ཐུགས་
སུ་སྨིན་གྲོལ་ནས། །སྟོབས་རྩལ་ནུས་པའི་མཐུ་རྫོགས་ཤོག །ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ། སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀ་ན། །ཡང་དག་ཡབ་ཡུམ་དབང་བསྐུར་བས། །ཡང་དག་ཐུགས་སུ་སྨིན་གྲོལ་ནས། །སྟོབས་རྩལ་ནུས་པའི་མཐུ་རྫོགས་ཤོག །ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ན། །ཕུར་པ་ཡབ་ཡུམ་དབང་བསྐུར་བས། །ཕུར་པའི་ཐུགས་སུ་སྨིན་གྲོལ་ནས། །སྟོབས་རྩལ་ནུས་པའི་མཐུ༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ། སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་ན། །བླ་མེད་ཡབ་ཡུམ་དབང་བསྐུར་བས། །བླ་མེད་ཐུགས་སུ་སྨིན༴ སྟོབས་རྩལ༴ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུྃ། སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ༴ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ། །རིག་འཛིན་ཡབ་ཡུམ་དབང་བསྐུར་བས། །རིག་འཛིན་ཐུགས་སུ་སྨིན༴ སྟོབས་རྩལ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་ཧ

【汉语翻译】
以甘露妙语之殊胜，乃力量精华之自性。
以喉咙品尝，信受圆满获得金刚语之力量与功用。 吽 (藏文)！八根支分结合之班杂拉（藏文，梵文天城体，pañcala，五支），一切善逝汇集语之力量精华！于语自在享用之阿姆利塔（藏文，梵文天城体，amṛta，甘露）！愿获得赐予语之力量的功用！嗡 吽 幢 舍 阿（藏文）！阿姆利塔 阿比钦扎 阿（藏文，梵文天城体，amṛta abhiṣiñca āḥ，甘露 灌顶 阿）！结印置于喉咙，赐予甘露。观想从九坛城各自的本尊，如第二尊灯火从一化为二般，从顶轮进入，融入心间法轮的八脉瓣，以及身体各处。专注至胜乐金刚身，吽 (藏文)！
具缘金刚身灌顶时，胜乐金刚父母作加持，胜乐金刚心中成熟解脱后，愿力量功用威力皆圆满！嗡 班杂 卓达 玛哈 希日 嘿汝嘎 吽 啪（藏文）！萨瓦 萨玛雅 阿比钦扎 阿（藏文，梵文天城体，sarva samaya abhiṣiñca āḥ，一切誓言 灌顶 阿）！将阎魔身置于额头等，与念诵词对应。吽 (藏文)！
具缘金刚之顶轮，阎魔父母作加持，阎魔心中成熟解脱后，愿力量功用威力皆圆满！嗡 舍 什地 威格日达 纳纳 吽 萨瓦 萨玛雅 阿比钦扎 阿（藏文）！吽 (藏文)！
具缘金刚之喉间，马头明王父母作加持，马头明王心中成熟解脱后，愿力量功用威力皆圆满！嗡 诃耶 揭利瓦 呼卢 呼卢 吽（藏文）！萨瓦 萨玛雅 阿比钦扎 阿（藏文）！吽 (藏文)！
具缘金刚之心间，扬达黑汝嘎父母作加持，扬达黑汝嘎心中成熟解脱后，愿力量功用威力皆圆满！嗡 汝卢 汝卢 吽 炯 吽（藏文）！萨瓦 萨玛雅 阿比钦扎 阿（藏文）！吽 (藏文)！
具缘金刚之脐间，普巴金刚父母作加持，普巴金刚心中成熟解脱后，愿力量功用威力皆圆满！嗡 班杂 枳里 枳拉雅 吽（藏文）！萨瓦 萨玛雅 阿比（藏文）！吽 (藏文)！
具缘金刚之密处，无上瑜伽父母作加持，无上瑜伽心中成熟解脱后，愿力量功用威力皆圆满！嗡  ഗുഹ്യ ജ്ഞാന ශ්රී ഹേരുක ക്രෝධීශ්වරී ഹූം（藏文，梵文天城体，guhya jñāna śrī heruka krodhīśvarī hūṃ，秘密 智慧 吉祥 黑汝嘎 忿怒自在母 吽）！萨瓦 萨玛雅 阿（藏文）！吽 (藏文)！
具缘金刚之顶髻，持明父母作加持，持明心中成熟解脱后，愿力量功用威力皆圆满！嗡 玛哈 咕噜 萨瓦 诃（藏文）！

【英语翻译】
The supreme nectar of speech is the essence of power's nature.
By tasting it in the throat, may one believe to fully attain the power and ability of Vajra speech. Hūṃ! Pañcala (Tibetan, Devanagari, pañcala, five branches) combined with eight roots and branches! The essence of the power of speech, the gathering of all Sugatas! Amrita (Tibetan, Devanagari, amṛta, nectar) experienced with mastery over speech! May one attain the ability to bestow the power of speech! Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ! Amrita Abhiṣiñca Āḥ! Place the bandha at the throat and bestow nectar. Visualize that from each of the deities of the nine mandalas, like a second lamp arising from one, entering from the crown of the head, dissolving into the eight petals of the heart's Dharma wheel, and separating into the various places of the body. Focusing on the body of the Great Supreme One, Hūṃ!
When the fortunate Vajra body is empowered, the Great Supreme Father-Mother bestow empowerment, after maturing and liberating in the heart of the Great Supreme One, may the strength, ability, and power be perfected! Oṃ Vajra Krodha Mahā Śrī Heruka Hūṃ Phaṭ! Sarva Samaya Abhiṣiñca Āḥ! Place the Yama body on the forehead, etc., in accordance with the recitation. Hūṃ!
On the crown of the fortunate Vajra, Yama Father-Mother bestow empowerment, after maturing and liberating in the heart of Yama, may the strength, ability, and power be perfected! Oṃ Hrīḥ Ṣṭi Vīkṛtānana Hūṃ Sarva Samaya Abhiṣiñca Āḥ! Hūṃ!
On the throat of the fortunate Vajra, Hayagrīva Father-Mother bestow empowerment, after maturing and liberating in the heart of Hayagrīva, may the strength, ability, and power be perfected! Oṃ Haya Grīva Hulu Hulu Hūṃ! Sarva Samaya Abhiṣiñca Āḥ! Hūṃ!
On the heart of the fortunate Vajra, Yangdak Heruka Father-Mother bestow empowerment, after maturing and liberating in the heart of Yangdak Heruka, may the strength, ability, and power be perfected! Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ! Sarva Samaya Abhiṣiñca Āḥ! Hūṃ!
On the navel of the fortunate Vajra, Vajrakīla Father-Mother bestow empowerment, after maturing and liberating in the heart of Vajrakīla, may the strength, ability, and power be perfected! Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Hūṃ! Sarva Samaya Abhi...
Hūṃ!
On the secret place of the fortunate Vajra, Anuttarayoga Father-Mother bestow empowerment, after maturing and liberating in the heart of Anuttarayoga, may the strength, ability, and power be perfected! Oṃ Guhya Jñāna Śrī Heruka Krodhīśvarī Hūṃ (Tibetan, Devanagari, guhya jñāna śrī heruka krodhīśvarī hūṃ, secret wisdom glorious heruka wrathful lord hūṃ)! Sarva Samaya A...
Hūṃ!
On the crown of the fortunate Vajra, Vidyādhara Father-Mother bestow empowerment, after maturing and liberating in the heart of Vidyādhara, may the strength, ability, and power be perfected! Oṃ Mahā Guru Sarva Ha!

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཱུྃ། སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ༴ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་བརླ་གཡས་ན། །དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དབང༴ དྲེགས་པའི་ཐུགས་སུ༴ སྟོབས་རྩལ༴ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ། སརྦ་ས་མ་ཡ༴ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་བརླ་གཡོན་ན། །སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་དབང༴ སྟོབས་ལྡན་ཐུགས༴ སྟོབས་རྩལ་ནུས་པའི༴
ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨེ་ཛ་བྷྱོ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ། སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དཔུང་པ་ན། །དམར་ནག་ཁྱུང་གི་དབང༴ ཁྱུང་ཆེན་ཐུགས༴ སྟོབས་རྩལ༴ ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ། སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ དུར་ཁྲོད་ཆས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཚོགས་རྗེར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ། ཀོ་རློན་ཞིང་ལྤགས་ཐོད་ཕྲེང་དང་། །སྦྲུལ་ཆུན་སྟག་ཤམ་ཐལ་ཆེན་དང། །རཀྟ་ཞག་གི་ཟོ་རིས་རྒྱན། །དཔལ་ཆེན་ཆས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས། །སྟོབས་རྩལ་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ གནས་རྣམས་སུ་བགོ་ཚུལ་བྱ། དེ་ལྟར་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་གཞི་དུས་སུ་ནང་དབང་བསྐུར་བའི་སྣོད་དུ་རུང་། གསང་སྔགས་ཀྱིི་བྱ་བ་སྤྱད་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་དྲི་མ་དག །ལམ་དུས་སུ་ས་བརྒྱད་པ་བགྲོད་ཅིང་འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་ནུས་པ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནང་གི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྗེས་འཇུག་ལ༔ གསང་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི༔ ནང་གི་སྨིན་ལམ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུས་པའི་ལན་དུ། ཨེ་མ་ཧོཿགསང་ཆེན་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔
ནང་གི་དོན་དམ་བཅུད་འཛིན་ན༔ གསང་བ་སྙིང་པོའི་ལམ་ཁྱེར་བཅས༔ དམ་མེད་གཞན་ལ་སྨྲ་མི་རུང༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ས་མཱ་ཏི་ཧྲཱི༔ ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་སོགས་སྔར་ལྟར་བརྗོད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ། ཚིགས་བཅད་མི་དགོས། སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཆོག་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ། རང་བྱུང་བུམ་པ་དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་ཚོགས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་འཁྱིལ་བའི་རྒྱུན་གྱིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་གདོས་བཅས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་ལྷ་སྐུར་སྨིན་པར་མོས་ཤིག །སྨན་ཐོད་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ལྕེར་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་གསང་སྙིང་གི༔ བླ་མེད

【汉语翻译】
吽。萨瓦萨玛雅阿吽。具缘金刚的右腿上，降伏一切傲慢之权。傲慢者的心中。力量功用。嗡 班杂 萨瓦 都斯当 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टां हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva duṣṭāṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，一切，恶者，吽。）萨瓦萨玛雅吽。具缘金刚的左腿上，具力黑者的权。具力者的心中。力量功用能力。
嗡 班杂 萨瓦 都斯当 诶杂 贝哟 萨瓦 萨玛雅 阿贝吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨེ་ཛ་བྷྱོ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टां एज भ्यो सर्व समय अभि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva duṣṭāṃ eja bhyo sarva samaya abhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，一切，恶者，来，给与，一切，誓言，灌顶，吽。）具缘金刚的臂膀上，红黑鹏的权。大鹏的心中。力量功用。嗡 仲 嘎如达 吽。（藏文：ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ ख्रोम् गरुड हुं，梵文罗马拟音：oṃ khroṃ garuḍa hūṃ，汉语字面意思：嗡，仲，迦楼罗，吽。）萨瓦萨玛雅 阿贝肯匝 阿。以尸林大装藏加持，观想自己成为与吉祥黑汝嘎无二无别的所有母空行众之主。吽。生皮田皮颅鬘，蛇串虎裙大灰，血油彩绘为饰。以大吉祥装藏灌顶，力量功用能力愿圆满。嗡 希 嘿汝嘎 萨瓦 瑜伽尼 阿贝肯匝 萨玛雅 吽 阿。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ श्री हेरुक सर्व योगिनी अभिषिञ्च समय हुं आः，梵文罗马拟音：oṃ śrī heruka sarva yoginī abhiṣiñca samaya hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡，吉祥，黑汝嘎，一切，瑜伽母，灌顶，誓言，吽，阿。）于各处分配之法。如是以外瓶灌顶，于地基之时，堪为内灌顶之器。行持密咒之事业，清净能取所取之垢染。于道之时，能行至八地，并安立获得果位化身之能力。第二，为求内灌顶之义而祈请，复诵此：诶玛 怙主大悲者，我等具缘随行者，大密善逝总集之，内之成熟道果赐。祈请三遍后答曰：诶玛 吼。大密心髓之精要，善逝总集坛城中，
内之胜义精要执，秘密心髓道次第，无誓不得向他言。萨玛雅 吽 萨玛德 舍。（藏文：ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ས་མཱ་ཏི་ཧྲཱི༔，梵文天城体：समय हुं समाति ह्रीः，梵文罗马拟音：samaya hūṃ samāti hrīḥ，汉语字面意思：誓言，吽，三摩地，舍。）底叉 班杂 吽 梭哈。（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：तिष्ठ वज्र हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra hūṃ svāhā，汉语字面意思：住，金刚，吽，梭哈。）为降智慧尊者，汝等收摄身语意之要点等如前述，降智慧尊者。不需偈颂。仅以咒语即可，并使其稳固。于自生瓶、尸林、秘密、最胜之坛城中，观想诸佛会众化为甘露精华之流，从顶轮灌顶，使有质碍之蕴界处成熟为智慧精华之本尊身。将药颅置于顶上，并施于舌上。吽 吽。善逝总集密心之，无上

【英语翻译】
Hūṃ. Sarva samaya ā hūṃ. On the right thigh of the fortunate Vajra, the power to subdue all arrogance. In the hearts of the arrogant. Power and ability. Oṃ vajra sarva duṣṭāṃ hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र सर्व दुष्टां हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra sarva duṣṭāṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ, Vajra, all, evil ones, hūṃ.) Sarva samaya hūṃ. On the left thigh of the fortunate Vajra, the power of the mighty black one. In the hearts of the mighty ones. Power, ability, and capacity.
Oṃ vajra sarva duṣṭāṃ eja bhyo sarva samaya abhi hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨེ་ཛ་བྷྱོ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र सर्व दुष्टां एज भ्यो सर्व समय अभि हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra sarva duṣṭāṃ eja bhyo sarva samaya abhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ, Vajra, all, evil ones, come, give, all, samaya, empower, hūṃ.) On the arm of the fortunate Vajra, the power of the red-black Garuḍa. In the hearts of the great Garuḍa. Power and ability. Oṃ khroṃ garuḍa hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ ख्रोम् गरुड हुं, Sanskrit Romanization: oṃ khroṃ garuḍa hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ, Khroṃ, Garuḍa, hūṃ.) Sarva samaya abhiṣiñca āḥ. By empowering with the great charnel ground ornaments, visualize yourself as becoming the lord of the assembly of all mothers and ḍākinīs, inseparable from glorious Heruka. Hūṃ. Rawhide field skin skull garland, snake strings, tiger skirt, great ashes, adornments of blood and fat paintings. By empowering with the great glorious ornaments, may power, ability, and capacity be completely perfected. Oṃ śrī heruka sarva yoginī abhiṣiñca samaya hūṃ āḥ. (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ श्री हेरुक सर्व योगिनी अभिषिञ्च समय हुं आः, Sanskrit Romanization: oṃ śrī heruka sarva yoginī abhiṣiñca samaya hūṃ āḥ, Literal Chinese meaning: Oṃ, glorious, Heruka, all, yoginīs, empower, samaya, hūṃ, āḥ.) The method of distributing to the places. Thus, by the outer vase empowerment, at the time of the base, it is suitable as a vessel for the inner empowerment. By practicing the activity of secret mantra, purify the stains of grasping and clinging. At the time of the path, one can traverse the eighth ground and establish the ability to attain the fruit of the Nirmāṇakāya. Second, in order to request the meaning of the inner empowerment, repeat this: Ema, compassionate protector, to us fortunate followers, of the great secret Sugata's total gathering, grant the inner maturing path and siddhis. After requesting three times, answer: Ema hoḥ. The essence of the great secret heart, in the maṇḍala of the Sugata's total gathering,
if you hold the essence of the inner ultimate meaning, along with the secret heart's path, you must not speak to others without the samaya. Samaya hūṃ samāti hrīḥ. (Tibetan: ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ས་མཱ་ཏི་ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: समय हुं समाति ह्रीः, Sanskrit Romanization: samaya hūṃ samāti hrīḥ, Literal Chinese meaning: Samaya, hūṃ, samādhi, hrīḥ.) Tiṣṭha vajra hūṃ svāhā. (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र हुं स्वाहा, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra hūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Stay, vajra, hūṃ, svāhā.) In order to invoke the wisdom being, restrain the key points of your three doors, etc., as before, and invoke the wisdom being. Verses are not necessary. Only the mantra is sufficient, and make it stable. In the self-arisen vase, charnel ground, secret, supreme maṇḍala, visualize the assembly of deities transforming into a stream of nectar essence, empowering from the crown of the head, causing the aggregates, elements, and sense bases with obstacles to mature into the deity body of wisdom essence. Place the medicine skull on the crown of the head and give it to the tongue. Hūṃ hūṃ. Of the secret heart of the Sugata's total gathering, the unsurpassed

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཐིག་ལེ་འདུས་པའི་རྟེན༔ གཞལ་ཡས་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩི་དང༔ ལྷ་རུ་སྨིན་པའི་ནུས་པ་འབྱིན༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མེ་ལོང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། རྩ་རླུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ངག་རླུང་རྡོ་རྗེ་ནཱ་ད་གསང་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་སྨིན་པར་མོས་ཤིག །མེ་ལོང་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཡང་སྙིང་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི༔ མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ཇི་ལྟ་བུའི༔ གསང་བ་སྔགས་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར༔ རྩ་སྔགས་ཤམ། ཝཱ་ཀ་ཨ་
བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་འཕྲོས་ཏེ་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པས་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་བཅོམ། འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཚན་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་ཉིད་མི་གཡོ་སྐྱེ་མེད་མཐའ་དང་བྲལ༔ གདུག་པ་འདུལ་མཛད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བརྟན་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ གཞོམ་གཞིག་མི་མངའ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་འགྲུབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྲེག་བླུགས་ཀྱི་ཆས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་ལས་བཞིའི་སྦྱོར་བ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཏེ་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་རྒྱས་པར་མོས་ཤིག །དགང་གཟར་བླུགས་དང་མེ་དཔུང་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞི་དང་རྒྱས་དབང་མངོན་སྤྱོད་མཐུས༔ དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཉེར་ཀའི་ལས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་ཀུན༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཤཱནྟིཾ༔ པུཥྚིཾ༔ ཝ་ཤཾ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་གཏད་པས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སྲིད་གསུམ་གདུག་ཅན་ཐལ་བར་འབྱིན་པའི་ནུས་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕུར་པ་འདྲིལ་དུ་གཞུག་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔
བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དྲག་པོའི་སྐུ༔ ཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་དབལ་གཟེར་འདིས༔ བསྟན་དགྲ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་ནུས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བསྐུར་པ་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་བུམ་པའི་དབང་གིས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ སླ

【汉语翻译】
聚集明点的所依物啊，化为天界甘露，生出成熟为天神的能力。根本咒语之后：噶雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马转写：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）。从明镜咒轮中，第二个光芒发出，进入喉咙。观想根本气脉受到加持，语风成熟为金刚那达秘密咒语的自声。将明镜咒牌置于喉咙。吽 吽！善逝八大法行众神之，精要心咒之轮乃，如明镜影像一般，掌握秘密咒语之权。根本咒语之后：瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马转写：vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿）。观想众神心间，以金刚吽字为标志的光芒发出，融入心间，能所二取的错乱分别念摧毁于法界。光明智慧的广大力量圆满。将金刚吽字标志置于心间。吽 吽！善逝总集坛城众神之，心性不动，无生无灭无边际，调伏刚强，天铁金刚吽。观想弟子明观为本尊，坚定心之灌顶，不被摧毁，成就金刚之心。根本咒语之后： चित्त 阿比钦扎 吽（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马转写：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心灌顶 吽）。将焚烧供养的器具交于手中，观想精通四种事业的结合，功德的自力无偏增长。递上勺子和火堆。吽 舍！以息增怀伏的威力，以猛烈的力量进行事业，诸忿怒尊的各种功德，愿在此有缘者身上完全圆满。吽 吽！吽 吽！吽 吽！吽 吽！吽 吽！夏定（藏文：ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马转写：śāntiṃ，汉语字面意思：寂静），布雄定（藏文：པུཥྚིཾ，梵文天城体：पुष्टिं，梵文罗马转写：puṣṭiṃ，汉语字面意思：增长），瓦夏姆（藏文：ཝ་ཤཾ，梵文天城体：वशं，梵文罗马转写：vaśaṃ，汉语字面意思：怀柔），玛惹雅 啪特（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马转写：māraya phaṭ，汉语字面意思：杀 啪特），阿比钦扎 舍（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्री，梵文罗马转写：abhiṣiñca hrī，汉语字面意思：灌顶 舍）。递上金刚橛，观想以猛烈事业的威力，将三界刚强摧毁成灰烬的能力获得。将橛子放入手中。吽 吽！
善逝总集忿怒身，事业乃降伏怨敌魔障之事，以此天铁霹雳之尖橛，愿降伏教敌之威力圆满。嗡 班杂 几里 几拉雅 汝扎 玛惹雅 班 班（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད，梵文天城体：ओँ वज्र कीलि कीलाय रुद्र मारय र्बद् र्बद्，梵文罗马转写：oṃ vajra kīli kīlāya rudra māraya rbad rbad，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 橛 汝扎 杀 班 班）。阿比钦扎 舍 吽 啪特（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्रीः हुं फट्，梵文罗马转写：abhiṣiñca hrīḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：灌顶 舍 吽 啪特）。观想融入内身语意功德事业的威力之灌顶，再次以宝瓶灌顶使其稳固。以宝瓶灌顶。吽！弟子

【英语翻译】
The basis of the gathering of bindus, transform into the nectar of the heavenly deities, bringing forth the power to mature into a deity. After the root mantra: Kāya abhiṣiñca oṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马转写：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body empower oṃ). From the wheel of the mirror mantra, the second ray emanates and enters the throat. Visualize that the root wind is blessed, and the speech wind matures into the self-sound of the Vajra Nada secret mantra. Place the mirror mantra plaque on the throat. Hūṃ hūṃ! Of the Sugata Eight Herukas assembly of deities, the essence of the heart mantra wheel is like the image in a mirror, wielding power over the secret mantra. After the root mantra: Vāka abhiṣiñca ā (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马转写：vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Speech empower ā). Visualize that the light marked with the Vajra Hūṃ syllable emanates from the hearts of all the deities and dissolves into the heart, destroying the confused thoughts of grasping and clinging into the expanse. The great power of the clear light wisdom is perfected. Place the Vajra Hūṃ mark on the heart. Hūṃ hūṃ! Of the Sugata all-encompassing mandala deities, the nature of mind is unwavering, unborn, without end, subduing the fierce, the sky-iron Vajra Hūṃ. Visualize the disciple clearly as the deity, the stable empowerment of the heart, indestructible, accomplishing the Vajra heart. After the root mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马转写：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Mind empower hūṃ). Hand over the implements of burning and offering, visualize mastering the union of the four activities, and the inherent power of qualities expanding without bias. Hand over the spoon and the fire. Hūṃ hrīḥ! Through the power of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful activities, with fierce strength, accomplish the activities, may all the various qualities of the wrathful deities be completely perfected in this fortunate one. Hūṃ hūṃ! Hūṃ hūṃ! Hūṃ hūṃ! Hūṃ hūṃ! Hūṃ hūṃ! Śāntiṃ (藏文：ཤཱནྟིཾ，梵文天城体：शान्तिं，梵文罗马转写：śāntiṃ，汉语字面意思：Peace), Puṣṭiṃ (藏文：པུཥྚིཾ，梵文天城体：पुष्टिं，梵文罗马转写：puṣṭiṃ，汉语字面意思：Increase), Vaśaṃ (藏文：ཝ་ཤཾ，梵文天城体：वशं，梵文罗马转写：vaśaṃ，汉语字面意思：Subjugation), Māraya phaṭ (藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马转写：māraya phaṭ，汉语字面意思：Kill phaṭ), Abhiṣiñca hrī (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्री，梵文罗马转写：abhiṣiñca hrī，汉语字面意思：Empower hrī). Hand over the Vajra Kilaya, visualize gaining the power to reduce the fierce and stubborn of the three realms to ashes through the power of wrathful activities. Place the Kilaya in the hand. Hūṃ hūṃ!
The Sugata all-encompassing wrathful body, the activity is to subdue enemies and obstacles, with this sky-iron thunderbolt sharp Kilaya, may the power to subdue the enemies of the teachings be perfected. Oṃ vajra kīli kīlāya rudra māraya rbad rbad (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད，梵文天城体：ओँ वज्र कीलि कीलाय रुद्र मारय र्बद् र्बद्，梵文罗马转写：oṃ vajra kīli kīlāya rudra māraya rbad rbad，汉语字面意思：Oṃ Vajra Kilaya Kilaya Rudra Kill rbad rbad). Abhiṣiñca hrīḥ hūṃ phaṭ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：अभिषिञ्च ह्रीः हुं फट्，梵文罗马转写：abhiṣiñca hrīḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Empower hrīḥ hūṃ phaṭ). Visualize that the empowerment of the power of the inner body, speech, mind, qualities, and activities is again stabilized by the vase empowerment. Empower with the vase. Hūṃ! Disciple

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་དཔོན་ཐུགས་ལས་བརྡོལ་བའི་གསང་ཆེན་པོ༔ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་འཛིན་པ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དམ་པར་ཟུངས༔ ཐོགས་མེད་མཐུ་མངའ་བཅུད་ཆེན་དམ་པ་འདི༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཆེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་མཛད་པ༔ མྱོང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཡེ་དྷར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ལྟར་ནང་གི་དབང་བསྐུར་པས་གཞི་དུས་སུ་གསང་དབང་གི་སྣོད་དུ་རུང་། བསྐྱེད་རིམ་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་ཀློང་དུ་ཆུད། ལུས་སྒྲིབ་དག ལམ་དུས་སུ་ས་དགུ་པ་བགྲོད་ཅིང་འབྲས་བུ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་གསང་བའི་དབང་ལའང་གསང་བ་དང་གསང་ཆེན་གཉིས་ཡོད་པ་
ལས། ཐོག་མར་གསང་བའི་དབང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གསང་བའི་བདག༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ལ་སྟོན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དོན༔ གསང་བའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་མཁའ་གསང་ནས་ཕྱུང་སྟེ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བསྩལ་བར་མོས་ཤིག །ཐོད་རྫས་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ་བྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་བདེ་བས་ཁྱབ། གསལ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་གཞི་དུས་སུ་གསང་ཆེན་གྱི་དབང་གི་སྣོད་དུ་རུང་། སྟེང་སྒོའི་མན་ངག་རིམ་ལྔ་རྩ་རླུང་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་འབྱོར། ངག་སྒྲིབ་དག །ལམ་དུས་ས་བཅུ་པ་བགྲོད། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་ཆེན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་སླད་དུ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་
འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་པོ༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག༔ རླུང་སེམས་བསྲེ་བའི་ཐབས་ཆེན་པོ༔ འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་དང་མེ་ཏོག་འཐོར། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ

【汉语翻译】
上师意中涌出之大秘密，
离戏法身空明无执著，
具缘殊胜成就甘露执，
无碍威力大精要此甘露，
慈悲灌顶圆满而行持，
体验慈悲成就愿得成。
根本咒： ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：कायवाकचित्तसिद्धि अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：kāyavākcittasiddhi abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：身语意成就，灌顶 啥。）
如是说，并散花。如此以内灌顶，于地基之时堪为秘密灌顶之法器，生起次第支分全部融入于界中，身之业障清净，于道之时行至九地，果时咒之能力极稳固。
第三，秘密之灌顶中也有秘密和秘密大两种。
首先，为求秘密灌顶之供养，手持鲜花，念诵此祈请文： ཧོ༔ 喇嘛父母秘密主，
秘密坛城于我示，
为求大乐之成就，
秘密成就祈赐予。
念诵三遍，并散花。观想上师与无别之坛城诸尊，共同结合之菩提心，乃一切佛之本体，从空行母之密处取出，与颅器之甘露融为一体之甘露，以此灌顶。
加持颅器中混合之三种甘甜物， ཧཱུྃ༔ 喇嘛本尊父母众，
无二结合菩提心，
灌顶此具缘者故，
愿得大乐秘密灌。
བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：बोधचित्तकर्मसिद्धि हुं，梵文罗马拟音：bodhicittakarmasiddhi huṃ，汉语字面意思：菩提心业成就 吽。） མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：महासुख हो，梵文罗马拟音：mahāsukha ho，汉语字面意思：大乐 吼。）
观想身体内部全部被安乐所充满，光明空性无分别之禅定于相续中生起。如此秘密灌顶，于地基之时堪为大秘密灌顶之法器，有权修持上门之口诀次第五法、气脉拙火等，语之业障清净，于道之时行至十地，果时于相续中种下获得报身之能力。
为求大秘密智慧之灌顶，手持鲜花，念诵此祈请文： ཧོ༔ 无二智慧大乐者，
空行幻化安乐尊，
风心调合之大方便，
轮涅乐胜祈赐予。
念诵三遍，并散花。具足相

【英语翻译】
The great secret that springs from the guru's heart,
The emptiness and clarity of the Dharmakaya, free from elaboration, without clinging,
Hold the supreme accomplishment nectar of the fortunate,
This nectar of great essence with unobstructed power,
Perfectly accomplishing the great empowerment of compassion,
May the accomplishment of compassion be attained through experience.
Root mantra: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कायवाकचित्तसिद्धि अभिषिञ्च ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: kāyavākcittasiddhi abhiṣiñca hrīḥ, literal Chinese meaning: body, speech, and mind accomplishment, empower hrīḥ.)
Saying this, scatter flowers. Thus, with the inner empowerment, at the ground stage, one is suitable as a vessel for secret empowerment. The complete generation stage and its parts are integrated into the realm. The obscurations of the body are purified. On the path, one progresses to the ninth ground, and in the result, the power of the mantra becomes extremely stable.
Third, in the secret empowerment, there are both secret and great secret.
First, as an offering to request the secret empowerment, hold flowers and recite this supplication: ཧོ༔ Guru, father and mother, lord of secrets,
Show me the secret mandala,
For the sake of the accomplishment of great bliss,
I pray for the bestowal of secret accomplishment.
Recite three times and scatter flowers. Visualize the bodhichitta of the guru and the deities of the mandala, inseparable, united, the essence of all Buddhas, taken from the secret place of the dakinis, and mixed into one taste with the nectar of the skull cup, and empower with this stream of nectar.
Bless the three sweets mixed in the skull cup, ཧཱུྃ༔ Guru, deities, father and mother,
The bodhichitta of inseparable union,
By empowering this fortunate one,
May the secret empowerment of great bliss be attained.
བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: बोधचित्तकर्मसिद्धि हुं, Sanskrit Roman transliteration: bodhicittakarmasiddhi huṃ, literal Chinese meaning: bodhichitta karma accomplishment hūṃ.) མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: महासुख हो, Sanskrit Roman transliteration: mahāsukha ho, literal Chinese meaning: great bliss ho.)
Visualize the entire inside of the body filled with bliss, and may the samadhi of clear emptiness, non-conceptual, arise in the mindstream. Thus, with the secret empowerment, at the ground stage, one is suitable as a vessel for the great secret empowerment, and one has the authority to practice the five stages of the upper gate instructions, the channels, winds, tummo, etc. The obscurations of speech are purified. On the path, one progresses to the tenth ground, and in the result, the ability to attain the Sambhogakaya is planted in the mindstream.
To request the great secret wisdom empowerment, hold flowers and recite this supplication:
HOH! The non-dual wisdom, great bliss,
The illusory dakini, supreme bliss,
The great method of blending wind and mind,
Bestow the accomplishment of the wheel of bliss supreme!
Recite three times and scatter flowers. Possessing the characteristics

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
འི་གཟུངས་མའི་ལག་གཡོན་ནས་བཟུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་གི་ལག་གཡས་སུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཨཱ༔ མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་གཟུངས་མ་ནི༔ བསྟེན་པས་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་སྐྱེད༔ འཁོར་ལོའི་གནས་བཞིར་དབབ་བཟུང་གིས༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་ཉིད་བསྟེན་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་གཏད་པའི་གཟུངས་མ་དེས་ཀྱང་བདེ་བའི་རྣམ་འགྱུར་སྟོན་བཞིན་པས། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་འདོད་པའི་སྐལ་པ་ཅན༔ ང་ཡི་མཁའ་གསང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་འབྱུང་བའི་གནས༔ ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བདེ་བ་ཆེ༔ ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་བཛྲ་མོཀྵ་ཧོ༔ ཞེས་ཐར་པ་བསྟེན་པར་བསྐུལ་ནས་པང་དུ་འཁོད་པར་གྱུར། ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རིག་མ་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མར་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་གསང་བ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ། ཡུམ་གྱི་མཁའ་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཉི་མ་མཱུཾ་གྱིས་མཚན་པ། འདོད་པའི་སྒྱུ་རྩལ་དང་བཅས་ཏེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དཀར་
དམར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཡོས། ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཐར་ལྷན་སྐྱེས་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་བདེ་སྟོང་གི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག ཨེ་མ་ཧོ༔ འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་རྦ་རླབས་ལས༔ དབབ་དང་སྐྱིལ་དང་ཟློག་པ་དང༔ བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་གནད༔ དགའ་བཞིའི་ཀློང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ༔ ཞེས་ངོ་སྤྲད། དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཡུལ་གསུམ་གསལ། དགྲ་གསུམ་སོད། བདུད་བཞི་ཆོམ། འགྲོ་དྲུག་གི་གཡང་ས་ཆོད། སྟེང་འོག་གི་སྒོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཐབས་ལམ་ལ་དབང་ཐོབ། ཡིད་སྒྲིབ་དག །ལམ་དུས་སུ་ས་བཅུ་གཅིག་པ་བགྲོད། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡང་གསང་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བླ་མེད་ཐེག་རྩེའི་ཟབ་ཁྱད་ཀྱི༔ རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་མཆོག་གིས༔ མགོན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ལན་དུ། ཨེ་མ་བདེ་ཆེན་གསང་ལམ་འདི་མནོས་ནས༔ རི་ངོགས་གཡའ་གནས་གངས་ཞོལ་དུ༔ ཆོས་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་གངས་སེང་བཞིན༔ རིག་རྩལ་བདེ་ཆེན་བསྲེ་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་མགོན་པོ་བཀའ་དྲིན་ཅན༔ ཅི་གསུང་གསང་བ་རྡོ་
རྗེའི་ཚིག༔ ལུང་བཞིན་མཛད་པ་བླ་མེད་བསྒྲུབ༔ རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོ

【汉语翻译】
观想从明妃的左手接过，交给你的右手。交付明智卡。阿！（藏文）具名吉祥明妃者，依之生起无二大乐。（藏文）于四轮处降伏执持故，当依大乐法性。（藏文）嗡 达塔嘎达 咕雅 扎嘉 嘉那 梭巴瓦 阿玛 括杭。（梵文天城体：ॐ तथागत गुह्य प्रज्ञाज्ञान स्वभाव आत्माकोऽहम्।，梵文罗马拟音：oṃ tathāgata guhya prajñājñāna svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，如来，秘密，智慧，知识，自性，我即是。）如是交付之明妃，亦显现安乐之姿态。吼！（藏文）具足大乐欲乐之福分者，我之空密法界处，三时诸佛生起之所，身体之坛城大乐也。阿火 梭卡 瓦吉ra 莫恰 吼！（藏文）劝请依止解脱，遂安坐于怀中。汝等观想自身为大殊胜嘿汝嘎，明妃显现为空颜虚空富饶母，父之秘密处吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为五股金刚杵，其中心有月亮，上书嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字。母之空处邦（藏文）字化为八瓣莲花，其花蕊中有日轮，上书穆（藏文）字。以欲乐之幻术而入于等至，遂动摇明点白
红菩提心。经历顺生和逆生的四喜智慧，最终使俱生譬喻智显现，安住于乐空之自性中。诶玛火！（藏文）从四轮之波涛中，降伏与收缩和遮止等，大乐无有聚散之要诀，当沉浸于四喜之界中。如是介绍。如是，以智慧之灌顶，三界明朗。诛杀三仇敌。摧毁四魔。断绝六道之悬崖。获得依仗上下之门之方便道之权。清净意障。于道中证悟十一地。乃是于相续中安立获得果位法身之能力。第四，为求甚深秘密觉性力之灌顶，请复诵此祈请文。诶玛 怙主大中胜，无上顶乘之甚深殊胜，觉性力之胜灌顶，祈请怙主垂念摄受。三遍。答曰：诶玛 领受此大乐密道后，于山崖岩洞雪山处，如法性瑜伽士雪狮般，能将觉性力与大乐相融否？如是询问后，请复诵此答词。诶玛 怙主具恩德，无论所说何密金刚语，皆如教奉行无上成就，祈赐垂念之悉地。

【英语翻译】
Visualize taking it from the left hand of the consort and handing it to your right hand. Hand over the wisdom chakra. Ah! The consort with auspicious names, relying on her generates the inseparable great bliss. By subduing and holding at the four chakra places, rely on the great bliss dharma. Oṃ tathāgata guhyaprajñājñāna svabhāva ātmako'ham. As that consort who is handed over also shows the gesture of bliss. Ho! Those with the fortune to desire great bliss, my secret space is the realm of dharma, the place where the buddhas of the three times arise, the mandala of the body is great bliss. Aho sukha vajra moksha ho! Urging to rely on liberation, she then sits on the lap. Visualize yourself as the glorious Heruka, and the consort appearing as the Sky-faced Rich Mother of Space, from the father's secret place, the Hūṃ (seed syllable) transforms into a five-pronged vajra, with a moon marked by Oṃ (seed syllable) at its center. From the mother's space, the Paṃ (seed syllable) transforms into an eight-petaled lotus, with a sun marked by Mūṃ (seed syllable) at its stamen. Engaging in union with the art of desire, the white and red bodhicitta is stirred. Experiencing the wisdom of the four joys of arising and reversing, ultimately manifesting the co-emergent example wisdom, rest evenly in the self-nature of bliss and emptiness. Emaho! From the waves of the four chakras, subduing, contracting, and reversing, the key point of great bliss without gathering or scattering, may we be immersed in the realm of the four joys. Thus introduced. Thus, with the empowerment of wisdom and knowledge, the three realms are clear. Kill the three enemies. Destroy the four demons. Cut off the precipice of the six realms. Obtain power over the means of relying on the upper and lower gates. Purify mental obscurations. On the path, traverse the eleventh bhumi. It is establishing the ability to obtain the Dharmakaya as the result in the continuum. Fourth, to request the empowerment of the very secret awareness power, please repeat this supplication. Ema, supreme protector, the profound distinction of the unsurpassed highest vehicle, with the supreme empowerment of awareness power, please may the protector hold us with compassion. Three times. In response: Ema, having received this secret path of great bliss, in the mountain cliffs, cave dwellings, and snow mountains, like a snow lion, a yogi of dharmata, can you blend awareness power and great bliss? Having asked thus, please repeat this answer. Ema, protector, kind one, whatever secret vajra words are spoken, I will accomplish the unsurpassed deeds according to the prophecy, please grant the siddhi of holding us with compassion.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ལ༔ ཞེས་ཞུ། དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ མཆོག་གསང་རྒྱལ་པོའི་དམ་ཚིག་ཆུས༔ འདི་ནས་བདེ་ཆེན་སར་འཕང་སྟེ༔ འཛིན་པའི་གནད་ལ་གཅེས་སྤྲས་སུ༔ བརྩོན་འགྲུས་སྐྱེད་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ ས་མཱ་ཏི་ཨ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ ཤེལ་རྡོ་བསྟན་ལ། གཞི་དབྱིངས་གདོད་མའི་ཀ་དག་ཤེལ་ལྟ་བུའི་ཀློང་དུ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ལམ་སྣང་སྣ་ཚོགས་སུ་ཤར་ཡང་གདོད་ནས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་རང་རིག་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མཚོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཨ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ འགག་པ་མེད་པ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ སྒྲིབ་མེད་གསལ་བ་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ དྲི་མེད་དྭངས་པ་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ བློ་གྲོས་ཐབས་འདི་བདེ་བ་ཆེའོ༔ ཀ་དག་རང་སྣང་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ ལྷུན་གྲུབ་རང་མདངས་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ མངོན་དུ་གྱུར་པ་སྤྲུལ་པར་ལྟོས༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨོཾ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་བསྟན་ལ། དབྱིངས་རང་བྱུང་གི་སྒྲོན་མེའི་ཀློང་དུ་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མར་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་གོང་འཕེལ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཐབས་འདིས་མཚོན་ཏེ་སྣང་
བཞི་ཟད་སར་སྐྱོལ་བར་ཞུ། ཨ༔ ལྟོས་ཤིག་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བར་ལྟོས༔ དཀར་དམར་ཁ་དོག་འཇའ་འོད་བཞིན༔ མ་འགགས་གསལ་སྣང་སོ་སོར་འདྲེས༔ ངོས་བཟུང་འཛིན་པའི་མཐའ་ལས་འདས༔ མཚན་མར་མི་སྤྱོད་སྣང་སྟོང་དུ༔ ལམ་དུ་ཁྱེར་ཅིིག་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཡུལ་སྣང་སྲེས་ཤིག་བདེ་བ་ཆེ༔ དྲིལ་བུ་གསིལ་ལ། ཨཱ༔ ལྟོས་ཤིག་དཔྱོད་ཅིག་སྐལ་པ་ཅན༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུའི་སྐད་འདི་ཉིད༔ མཁའ་ལས་བྱུང་ངམ་ཀློང་ལས་བྱུང༔ ཡུལ་སྣང་བསྲེ་བའི་དོན་སྨྲོས་ཤིག༔ དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཕྱི་ནང་གང་དུའང་མི་གནས་ཀྱང་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ནས་གྲགས་པ་ལྟར་ཡུལ་སེམས་ཕྱི་ནང་གང་དུའང་མ་ཆད་དེ་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ནས་སྣང་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཨེ་མའོ་སྐལ་ལྡན་མ་ཡེངས་ཉོན༔ བརྡ་དང་བརྡས་མཚོན་གོ་བ་ནི༔ དབང་གི་དམ་པ་མཆོག་ཏུ་དབང༔ མཁའ་ཀློང་དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་ལ༔ རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་བས་སྒྲ་བྱུང་བཞིན༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་མཁའ་ཀློང་ལས༔ རྐྱེན་གྱིས་སྐྱེ་འགག་གནས་སྟོན་པ༔ མ་འགགས་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་མདངས༔ རང་གྲོལ་དབྱེར་མེད་བདེ་བར་འདྲེས༔ མཁའ་དང་མཁའ་འདྲ་བདེ་བ་ཆེའོ༔ དེ་ལྟར་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་གནད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོ

【汉语翻译】
ལ༔ 这样说。给予誓言之水。ཧོ༔ 殊胜秘密之王的誓言之水啊，从此地飞升至大乐之境，对于执持的要点，要珍爱，要精进修持，萨玛雅！萨玛迪阿萨玛雅纳拉坎！

展示水晶石。基界原始的本来清净犹如水晶般的空间中，轮回涅槃的道路显现为各种景象，但原本就远离生、灭、住三者的自性，象征着自明三身的自性。

ཨ་ཕཊ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཨ་（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）无生犹如水晶石，生之幻化如彩虹，无生犹如水晶石，无灭犹如彩虹，无垢清明犹如水晶石，无染清澈犹如水晶石，智慧方便此乃大乐。本来清净自显犹如水晶石，任运自光如彩虹，法身空明犹如水晶石，任运报身如彩虹，显现者视为化身。菩提心大乐阿比禅扎吽嗡！（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bodhicitta mahā sukha abhiṣiñca hūṃ oṃ，汉语字面意思：菩提心，大乐，灌顶，吽，嗡）

展示孔雀翎。在自生界的光明中，于明点空性的光明中，以智慧金刚链持续增长任运成就之景象，以此方法象征，祈愿将四相带到穷尽之地。ཨ༔ 看啊，看那任运成就之景象，白红颜色如彩虹光芒，不灭之光明各自交融，超越了执着与认定的边际，不在名相上使用，于空性光明中，于道上行持，种姓之子啊！混合境相，大乐啊！

摇动铃铛。ཨཱ༔ 看啊，思考啊，有缘者！这智慧铃声，是从虚空而来，还是从空间而来？讲述混合境相之意义！铃声不住于内外任何地方，却依赖于因缘而发出声音，如同境与心不局限于内外，依赖于因缘而显现，却了知其无自性之意义。唉玛沃，有缘者，不要散乱，谛听！以符号和符号所象征之意义，是灌顶之殊胜，最为殊胜，虚空空间无别于大乐中，如因缘所促使而发出声音，法界自性于虚空空间中，因缘示现生灭住，不灭法性嬉戏之光彩，自解脱无别融入安乐中，虚空与虚空相似，大乐啊！如是获得觉性力量之灌顶，自此之后，要点之誓言见修行

【英语翻译】
La! Thus speak. Give the samaya water. Ho! With the samaya water of the supreme secret king, may you ascend from here to the realm of great bliss. Cherish the essential points of holding, and cultivate diligence. Samaya! Samati Asamaya Narakaṇ!

Showing the crystal stone. In the space of the primordial Kadag, like a crystal, the paths of samsara and nirvana appear as various phenomena, yet from the beginning, it is devoid of the three aspects of arising, ceasing, and abiding. May it symbolize the self-aware nature of the three kayas.

A phaṭ phaṭ! A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) unborn like a crystal stone, the magical display of birth like a rainbow, unborn like a crystal stone, unceasing like a rainbow, unobscured clarity like a crystal stone, stainless purity like a crystal stone, this wisdom method is great bliss. Primordial purity, self-appearance like a crystal stone, spontaneous radiance like a rainbow, Dharmakaya, empty clarity like a crystal stone, spontaneous Sambhogakaya like a rainbow, what is manifested, see it as Nirmanakaya. Bodhicitta Mahasukha Abhishincha Hum Om!

Showing the peacock feather. In the space of the spontaneously arising light of the sphere, in the light of the empty bindu, may the appearance of the continuously increasing and spontaneously accomplished wisdom vajra chain be symbolized by this method, and may the four appearances be brought to the point of exhaustion. A! Look! Look at the spontaneously accomplished appearance! White and red colors like rainbow light, unceasing clear appearances intermingling separately, beyond the limits of grasping and fixation, not used in names, in emptiness and clarity, practice on the path, son of the lineage! Mix the appearances of objects, great bliss!

Ringing the bell. Ah! Look! Contemplate, fortunate one! This sound of the wisdom bell, does it come from the sky or from space? Speak of the meaning of mixing the appearances of objects! The sound of the bell does not abide anywhere inside or outside, yet it arises depending on conditions. Likewise, the object and mind are not limited to inside or outside, appearing dependent on conditions, yet understand the meaning of its selflessness. Emaho, fortunate ones, do not be distracted, listen! The meaning symbolized by symbols, is the supreme empowerment of empowerment, most supreme, space and emptiness are inseparable in great bliss, just as sound arises when stimulated by conditions, the nature of Dharmadhatu is in space and emptiness, conditions show arising, ceasing, and abiding, the radiance of the unceasing play of Dharmata, self-liberated, inseparably mingled in bliss, space and space are similar, great bliss! Thus, having obtained the empowerment of the power of awareness, from now on, the essential samaya is view, meditation, and conduct.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་དག་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པར་མཛོད་ཅིག །ཨེ་མ་ཧོ༔ ས་མ་
ཡ་ནི་ཤེལ་གོང་ལྟར༔ གཞི་ནི་དམ་ཚིག་གཙང་མས་ཟུངས༔ ཏིང་འཛིན་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར༔ ཉམས་སུ་གཡེང་བ་མེད་པས་བླང༔ མན་ངག་གར་ཆང་འཐུང་བ་ལྟར༔ དོན་གྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་སྒྲུབས༔ ལྟ་བ་ནམ་མཁར་མདུང་བསྐོར་བཞིན༔ ཐག་དང་འཕང་ནི་ལྟ་བས་བཅད༔ སྤྱོད་པ་མི་ཤ་ལོན་པ་བཞིན༔ ལ་ནི་སྤྱོད་པས་དོར་བར་བྱ༔ ཟུང་དུ་འབྲེལ་པ་གོལ་ས་མེད༔ ཚིག་ཏུ་རྟོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ སྐུ་གསུམ་དོན་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ༔ མཐའ་དྲུག་རྒྱུད་ལ་རྫོགས་པར་གྱིས༔ མཐར་ཐུག་དོན་དམ་ནང་ན་འཆར༔ ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངང་ལ་གནས༔ ལྟ་བ་ཡེངས་པ་མེད་པར་རྟོགས༔ མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྒོམ་པ་ཡེངས་པ་མེད་པ་རུ༔ རང་སར་གྲོལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྤྱོད་པ་ཡིན་མིན་མེད་པ་རུ༔ འགྲོ་དོན་མཛད་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད༔ མཐའ་བྲལ་ཡོངས་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེའོ༔ དེ་ལྟར་ཡང་གསང་སྤྱི་འབྱམས་ལྟ་བའི་རྩལ་དབང་ཐོབ་པས་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས། གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལྟ་སྒོམ་ལ་དབང་འབྱོར། གཉིས་སྣང་མཚན་མ་རང་སར་དག །ལམ་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་ནོན། འབྲས་བུ་དབྱེར་མེད་ཀུན་བཟང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་
པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་ཐུན་མོང་ལ་འདི་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ཆོག བརྒྱུད་འཛིན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ཆོས་བཀའ་གཏད་ཅིང་མངའ་གསོལ་ན། ལྔ་པ་ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་དབང་བསྒྱུར་བ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བསྟན་པའི་དཔལ་མགོན་སྟོན་པ་དགོངས༔ ཐེག་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཆོས་རྣམས་ལ༔ དབང་སྒྱུར་རྒྱལ་ཚབ་སྟོན་པ་རུ༔ བདག་ལ་མངའ་དབང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་མ་གོ་ས་མཐོ་བ་སོགས་ལ་ཁྲི་ཆས་ཀྱི་མཚོན་པའི་མངའ་གསོལ་ཡོ་བྱད་དངོས་སུ་བཤམ་དགོས་ཀྱང་། སྤྱི་ལ་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་མཛད་པ་ལྟར་ན། ཁྱེད་རང་ཐེག་དགུ་ཡོངས་རྫོགས་མཚོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཁྲི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་འཁོད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་མངའ་གསོལ་བས། གསང་བ་མཐའ་དག་གི་བདག་པོར་གྱུར་ནས་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོར་མངའ་དབང་སྒྱུར་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །བུམ་པ་སོགས་དབང་རྫས་རྣམས་ཚིག་བསྟུན་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བྱེ

【汉语翻译】
请您恒常安住于这些苦行之中！唉玛吙！三昧耶如同水晶球，基础以清净誓言所持，禅定如身与影，以不散乱而取受，如饮口诀之舞酒，修持甚深意义之口诀，见如空中挥舞长矛，界限与范围以见所断，行如食人肉一般，障碍以行所舍弃，双运结合无有错谬之处，依靠于词句之证悟，将三身精华合为一，于相续中圆满六边，究竟实义于内显现，如虚空之于虚空，一切安住于空性之中，无散乱而证悟见，显现为法身，于无散乱之禅修中，自解脱为报身圆满，于非是与非不是之行中，利他事业为化身，无别法性即是如是性，无边圆满大乐也！如是，以获得甚深秘密普遍见之能力，灌顶完全圆满。于大圆满之见修行持获得自在。二取之相于自处清净。于道时压制智慧上师之位。果位获得无别普贤本体性之身之能力置于相续中。
对于共同弟子，到此为止即可。若为不共传承持有者授予法旨并加冕，则第五，为使对于共同事业掌握自在，为了祈请慈悲灌顶，请复诵此：吙！教法之荣光怙主导师垂念！对于一切圆满之教法，作为掌握自在之法王代表导师，祈请您赐予我自在！三遍。对于地位高之弟子等，虽需实际陈设以王位象征之加冕仪轨，然如为普众所缘而普遍行持，则您自身安住于象征九乘圆满之金刚座上，以坛城主尊大吉祥之稳固慢，以圆满堪能金刚阿阇黎之仪轨加冕，成为一切秘密之主，发起于三界掌握广大法王之王位的意乐！将宝瓶等灌顶物按照文句递于手中。吽！殊胜宝瓶至上者！

【英语翻译】
May you always abide in these ascetic practices! Emaho! Samaya is like a crystal ball, the foundation is held by pure vows, meditation is like body and shadow, taken without distraction, like drinking the nectar of instructions, practice the profound meaning of the instructions, view like brandishing a spear in the sky, boundaries and limits are cut off by view, conduct like eating human flesh, obstacles are abandoned by conduct, dual union is combined without error, relying on the realization of words, unite the essence of the three bodies into one, perfect the six extremes in the continuum, the ultimate meaning appears within, like space in space, everything abides in emptiness, realize the view without distraction, manifested as the Dharmakaya, in the meditation without distraction, self-liberation is the Sambhogakaya complete, in the conduct of neither is nor is not, the activity of benefiting others is the Nirmanakaya, inseparable Dharmata is Suchness, boundless complete great bliss! Thus, by obtaining the power of the profound secret universal view, the empowerment is completely fulfilled. Obtain freedom in the view and practice of the Great Perfection. Dualistic appearances are purified in their own place. At the time of the path, suppress the position of the wisdom guru. The ability to obtain the inseparable Samantabhadra essence body of the fruit is placed in the continuum.
For common disciples, this is enough. If the Dharma is entrusted and enthroned to the uncommon lineage holders, then fifth, in order to request the empowerment of compassion to master the common activities, please repeat this: Ho! Glory of the teachings, protector, teacher, contemplate! For all the complete teachings of the vehicle, as the Dharma King representative teacher who masters freedom, please grant me freedom! Three times. For disciples of high status, etc., although it is necessary to actually display the enthronement rituals symbolizing the throne, but as it is practiced universally for the sake of the general public, then you yourself abide on the vajra throne symbolizing the perfection of the nine vehicles, with the stable pride of the main deity of the mandala, the great auspicious one, crowned with the complete rituals suitable for a vajra acharya, become the master of all secrets, and generate the intention to master the vast Dharma King's throne in the three realms! Hand over the empowerment objects such as vases according to the words. Hum! Supreme excellent vase!

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ད་པོ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ བསྟན་འགྲོ་སྨིན་པའི་ནུས་རྫོགས་ཤོག༔ འདི་སོགས་བར་མཚམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཡེ་དྷར་བརྗོད། བསྟན་པ་མི་ནུབ་
རྒྱལ་མཚན་ནི༔ ནུབ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་མཐོ༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཆོས་ཀྱི་གཎྜི་སྒྲ་བོ་ཆེ༔ སྙན་པ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ན་སྒྲོག༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཆོས་དུང་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས༔ འགྲོ་ཀུན་མྱང་འདས་ཆོས་ལ་བསྐུལ༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ རིན་ཆེན་ཀ་བའི་ཕྱག་ཤིང་གིས༔ སྔགས་ཀྱི་བརྡ་དོན་གཉིས་མེད་བསྲེ༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཐབས་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཡིས༔ གང་འདུལ་འགྲོ་བའི་དཔལ་ལ་རོལ༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ རིན་ཆེན་དགང་གཟར་དགང་བླུག་གིས༔ ལས་བཞི་སོ་སོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པ་ཡིས༔ བསྟན་དགྲ་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་བྱེད༔ རྒྱལ་ཚབ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་གཏད༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ སྒྲུབ་ཡིག་ལག་ཏུ་གཏད། ལྕེ་ལ་བདུད་རྩི་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་པས༔ དྲན་པ་བླ་མེད་ཆོས་སྐུར་སྟོན༔ ཐེག་པ་མཐའ་དག་སྒྲུབ་མཐུ་མངའ༔ ཤེས་རབ་
རིག་པའི་མཛོད་ཁ་ཕྱེ༔ ཚངས་པའི་གསུང་དབྱངས་ཀུན་གྱིས་གོ༔ ཆོས་དཀའ་ཐེག་པ་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ མ་ལུས་ཀུན་ལ་བཤད་པར་གྱིས༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད། དཔལ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བདེ་གཤེགས་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་པའི་རྟེན༔ གཞལ་ཡས་ལྷ་དང་མཆོད་པའི་རྫས༔ ཀུན་འདུས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས༔ དབང་བཀའ་རྗེས་གནང་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་སྒྲུབ་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དབང་བཀའ་རྗེས་གནང་ཡོངས་རྫོགས་གདམས་གཏད་མངའ་གསོལ་བཅས་གྲུབ་ནས། མཐའ་རྟེན་ཁྱད་པར་མངོན་སྤྱོད་དམ་ཚིག་གི་དབང་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་ལྷག་པར་སྐྱེད་འཚལ། བྲུབ་ཁུང་དང་ཉ་བོ་གཏད་ལ། ཧོ༔ ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་དམ་ཚིག་ཅན༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྤྱི་དགྲ་དང༔ རྡོ་རྗེེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་དང༔ དམ་ལྡན་རྣམས་ལ་འཚེ་བྱེད་དགྲ༔ བཞག་ན

【汉语翻译】
如今利益一切有情，将法嗣交付具缘弟子，愿教法与有情成熟之能力圆满。此等所有间隙处皆念诵阿 আলী嘎里和耶达。教法不灭。

法幢是：无灭之法界中高扬，将法嗣交付具缘弟子，愿获得殊胜之教法王位。教法之巨钟声，美妙之声响彻胜者之刹土，将法嗣交付具缘弟子，愿获得殊胜之教法王位。法螺美妙之音声，策励一切众生趣入寂灭之法，将法嗣交付具缘弟子，愿获得殊胜之教法王位。珍宝柱之手杖，将密咒之表诠与实义无二融合，将法嗣交付具缘弟子，愿获得殊胜之教法王位。方便智慧金刚铃，享用调伏所化众生之福，将法嗣交付具缘弟子，愿获得殊胜之教法王位。珍宝倾注勺之倾注，四种事业各自任运成就，将法嗣交付具缘弟子，愿获得殊胜之教法王位。天铁金刚橛，将教敌摧毁成粉末，将法嗣交付具缘弟子，愿获得殊胜之教法王位。交付修法文书于手中，于舌上置甘露，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽)！以智慧三相圆满故，忆念无上法身，具足成办一切乘之能力，开启智慧

明智之宝藏，梵天之妙音普闻，所有甚深教法之乘，无余为众宣说。念诵根本咒。将吉祥食子置于顶上，诸佛如来八教本尊众，内外密之修法所依，宫殿本尊与供品，以总集食子之灌顶，愿灌顶传承加持圆满。念诵根本咒。如是已成办大成就善逝总集之灌顶传承加持圆满，诀窍交付，赐予权位等完毕后，乃是边际之依凭，特殊之显现受用誓言之灌顶，故汝当生起增上大饮血者之慢心。交付颅碗与鱼肠， ཧོ༔ 谛听具缘誓言者，对于佛陀教法之共同敌人，以及金刚上师之身之敌人，以及对于具誓者作损害之敌人，置于

【英语翻译】
Now, benefit all sentient beings, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may the power to ripen the teachings and beings be perfected. In all these intervals, recite Āli Kāli and Ye Dharma. May the teachings not decline.

The victory banner is: Raised high in the indestructible realm of Dharma, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may you attain the supreme kingdom of Dharma. The great sound of the Dharma bell, may its pleasant sound resound in the realm of the Victorious Ones, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may you attain the supreme kingdom of Dharma. With the pleasant sound of the Dharma conch, urge all beings to enter the Dharma of Nirvana, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may you attain the supreme kingdom of Dharma. With the precious pillar's staff, blend the symbolic meaning of mantra and the actual meaning into one, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may you attain the supreme kingdom of Dharma. With the skillful means and wisdom vajra bell, enjoy the glory of taming beings to be subdued, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may you attain the supreme kingdom of Dharma. With the precious pouring ladle, may the four activities be accomplished spontaneously, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may you attain the supreme kingdom of Dharma. With the sky-iron vajra phurba, destroy the enemies of the teachings into powder, entrust the Dharma heir to the fortunate disciple, may you attain the supreme kingdom of Dharma. Hand over the practice text. Place nectar on the tongue. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，吽)! By the perfection of the three aspects of wisdom, show the unsurpassed Dharmakaya of mindfulness, possess the power to accomplish all vehicles, open the wisdom

The treasury of intelligence, may all hear the melodious voice of Brahma, all the profound vehicles of Dharma, explain them all without exception to everyone. Recite the root mantra. Place the glorious torma on the crown of the head. All the deities of the Eight Teachings of the Sugatas, the support for the outer, inner, and secret practices, the palace deities and offerings, with the empowerment of the all-encompassing torma, may the empowerment, transmission, and subsequent permission be perfected. Recite the root mantra. Thus, having completed the empowerment, transmission, and subsequent permission of the Great Accomplishment, the All-Encompassing Sugata, the entrustment of the key instructions, and the granting of authority, it is the reliance on the boundary, the special manifestation of the enjoyment of vows, therefore, you should generate the pride of the great blood-drinker even more. Hand over the skull cup and fish entrails. Ho (ཧོ༔)! Listen, you who possess fortunate vows, to the common enemy of the Buddha's teachings, and to the enemy of the Vajra Master's body, and to the enemy who harms those with vows, place them

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས༔ བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་ཤིག་རྒྱ༔ བསྒྲལ་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ལྡན་ཐོབ༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་རྦད༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྲུབ་ཁུང་ཨེ་ལས་བདུད་ཀྱི་བཙོན་ཁང་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ནང་དུ་ལིངྒ་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གསལ་བར་གྱུར། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་པས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་
མེད་པ་འཕྲོས་ཏེ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བཀུག་བཅིངས་བསྡམས་ཤིང་མྱོས་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །སྲས་ཕུར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འདུས་པའི་རྫས༔ ལྕགས་ཕུར་དྲག་པོའི་ལྷར་གསལ་ནས༔ འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་པོ། ཕུར་བུ་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ། ལིངྒ་དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྙིང་ཁར་བཏབ་པས་ཚེ་བསོད་ཀྱི་དྭངས་མ་ནྲྀ་བཀྲག་ལ་འཚེར་བའི་རྣམ་པས་རང་ལ་ཐིམ། རྣམ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཨ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀར་འཕང་། གཟུགས་ཕུང་མཚོན་ཆས་གཏུབས་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་བ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་བྱས་ལ་ལིངྒ་ལ་ཕུར་པས་གདབ། རལ་གྲིས་གཏུབས་པའི་དུམ་བུ་གཏོར་མ་ལ་བསྟབས་པ་དང་སློབ་མས་རོལ་དུ་གཞུག །སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་རྣམས་སྐུར་ཚིག་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་བསྐུར། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེན་ཚིག་གི་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་དགེ་ལེགས་ཀ་མ་ལའི་ཆར་ཆེན་པོ་བསྙིལ་པས་དབང་གི་བྱིན་རླབས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་ཉམས་མེད་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ།
དེ་ལྟར་ཡང་། གསང་བའི་བདག་པོས་ཆོས་སྒོ་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་པ་ལྟར༔ ཆོས་བཀའ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པའི་ནུས་པ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོན་དབང་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེའི་ཡང་ཞུན་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་ལེགས་པར་བསྐུར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོང་བ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས། ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། རས་

【汉语翻译】
སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས༔ 咒语的誓言已失！བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་ཤིག་རྒྱ༔ 度脱十方刹土吧！བསྒྲལ་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ལྡན་ཐོབ༔ 获得度脱的百种功德！དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་རྦད༔ 敌人魔障玛拉亚，摧毁！ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔अभिषिञ्च हुं，abhiṣiñca hūṃ，灌顶 吽！བྲུབ་ཁུང་ཨེ་ལས་བདུད་ཀྱི་བཙོན་ཁང་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ནང་དུ་ལིངྒ་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གསལ་བར་གྱུར། 从修法孔艾中，魔的监狱恐怖之中，林伽敌人魔障真实显现。ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་པས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་
མེད་པ་འཕྲོས་ཏེ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བཀུག་བཅིངས་བསྡམས་ཤིང་མྱོས་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག 念诵“ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ” ，化身无数使者，勾招、束缚、镇伏、迷醉一切损害者。སྲས་ཕུར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ 将子橛交付，吽！ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འདུས་པའི་རྫས༔ 所有事业汇集的物！ལྕགས་ཕུར་དྲག་པོའི་ལྷར་གསལ་ནས༔ 显现为铁橛猛厉之神！འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ 以缠绕、钉入的灌顶！དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ 猛厉事业迅速成就！ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ॐ वज्रकीलिकीलाय अभिषिञ्च हुं，oṃ vajrakīlikīlāya abhiṣiñca hūṃ，嗡 班杂 枳里 枳拉亚 阿比色 吽！ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་པོ། 您是伟大的光辉！ཕུར་བུ་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ། 橛子殊胜之子吉拉亚！ལིངྒ་དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྙིང་ཁར་བཏབ་པས་ཚེ་བསོད་ཀྱི་དྭངས་མ་ནྲྀ་བཀྲག་ལ་འཚེར་བའི་རྣམ་པས་རང་ལ་ཐིམ། 在林伽所缘真实显现的心间钉入，寿命福德的精华，以光彩闪耀的形态融入自身。རྣམ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཨ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀར་འཕང་། 意识光明的明点，以阿字为标志，射向普贤嘿汝嘎的心间。གཟུགས་ཕུང་མཚོན་ཆས་གཏུབས་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་བ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་མོས་ཤིག 身体被兵器砍断的血肉，化为甘露，献给诸位本尊。ཅེས་བྱས་ལ་ལིངྒ་ལ་ཕུར་པས་གདབ། 这样做了之后，用橛子钉入林伽。རལ་གྲིས་གཏུབས་པའི་དུམ་བུ་གཏོར་མ་ལ་བསྟབས་པ་དང་སློབ་མས་རོལ་དུ་གཞུག 剑砍断的碎块献于朵玛，弟子们享用。 སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་རྣམས་སྐུར་ཚིག་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་བསྐུར། 此时若有兴致，则如通常仪轨般，授予七政宝和吉祥八物的灌顶。བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེན་ཚིག་གི་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་དགེ་ལེགས་ཀ་མ་ལའི་ཆར་ཆེན་པོ་བསྙིལ་པས་དབང་གི་བྱིན་རླབས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་ཉམས་མེད་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། 观想上师坛城之主，诸佛菩萨等以真实语宣说吉祥，降下善妙莲花大雨，使灌顶加持更增，无损稳固。མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། 撒花，念诵缘起咒和各种吉祥祝愿词。
དེ་ལྟར་ཡང་། གསང་བའི་བདག་པོས་ཆོས་སྒོ་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་པ་ལྟར༔ 就像秘密主授予一切法门的灌顶一样！ཆོས་བཀའ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང༔ 成为所有法教的主人！ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པའི་ནུས་པ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ༔ 获得事业无碍之权能。གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། 第三、后续次第是：དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོན་དབང་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེའི་ཡང་ཞུན་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་ལེགས་པར་བསྐུར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། 因为已经圆满地在八教善逝总集的坛城中，授予了意义灌顶、心髓明点精华以及边行支分，所以等等作连接。དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། 誓言承诺。གཏང་རག་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། 酬谢等等如常进行。སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོང་བ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། 上师享用荟供，布施残食等等，如仪轨进行。རྗེས་ཆོག་སྐབས་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས། 后行仪轨时，供赞简略。ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། 忏悔罪过，祈请宽恕。རས་

【英语翻译】
May the vows of mantra be unbroken! Liberate the ten realms of liberation! Obtain the hundred qualities of liberation! Enemies, obstacles, Mara, destroy! Abhiṣiñca Hūṃ! From the A-shaped hole of the phurba, within the terrifying prison of demons, may the liṅga of enemies and obstacles clearly manifest. By reciting "E Nṛ Tri Vajra Aṃ Kuśa Jaḥ Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ," countless emanated messengers spread forth, summoning, binding, subduing, and intoxicating all harm-doers. Hand over the son-phurba. Hūṃ! Essence of all activities combined! Manifest as the fierce deity of the iron phurba! Through the empowerment of twirling and piercing! May fierce activities be swiftly accomplished! Oṃ Vajrakīlikīlaya Abhiṣiñca Hūṃ! You are the great glorious one! Phurba, supreme son, Kīlaya! By piercing the heart of the liṅga, the object of focus, which is clearly manifest, the essence of life and fortune, Nṛ, shines with brilliance and dissolves into oneself. The bindu of consciousness light, marked with the letter A, is cast into the heart of Kunsang Heruka. Imagine that the flesh and blood of the body, severed by weapons, are offered as amṛta to the mouths of all the deities. Having done this, pierce the liṅga with the phurba. The pieces cut by the sword are offered to the torma, and the disciples partake. If desired at this time, bestow the empowerments of the seven royal emblems and the eight auspicious substances according to the general ritual. Visualize that the guru, the deities of the mandala, the Buddhas and Bodhisattvas, speak auspicious words of truth, and a great rain of virtuous lotuses pours down, increasing the blessings of empowerment and making them unwavering and stable. Scatter flowers and recite the Yidhar mantra and any appropriate auspicious verses.
Furthermore, just as the Lord of Secrets bestows empowerment for all Dharma gates, so too, one becomes the master of all Dharma teachings, and the power to obtain unobstructed activity is infused. The third is the subsequent sequence. Since they have completed the perfect empowerment of the meaning empowerment, the essence of the heart-drop, and the surrounding supports in the mandala of the Eight Commands, the assembly of all Sugatas, connect with these words. Take vows. Offer thanks, etc., as usual. The master enjoys the tsok and offers the leftovers, etc., according to the ritual. During the subsequent ritual, the offering and praise are abbreviated. Confess transgressions and ask for forgiveness. Ras.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
བྲིས་ཡོད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་སོགས་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །འཕགས་བོད་རིག་འཛིན་བྱེ་བའི་སྲོག་གི་ཟུངས། །གྲུབ་པ་གཉིས་འདུས་ལྷག་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར། །ཀུན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་རིམ་གཉིས་ལས་སྦྱོར་བཅས། །ཟབ་འདྲིལ་སྙིང་གི་ནོར་འདི་བསྟེན་པར་འོས། །ཚོམ་བུ་དགུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་རོལ་གྱིས། །འགྲོ་ཀུན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བཅུག་ནས། །མཆོག་གི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་ཤོག །ཅེས་བརྒྱུད་ལྡན་དམ་པའི་ཕྱག་བཞེས་དང་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་པ་མ་འཁྲུལ་བར་ཕྱག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨའི་རིང་ལུགས་དད་པའི་སྙིང་ལ་བཅངས་པ་པདྨ་གར་དབང་ངམ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་
གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་དཔལ་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་དོན་དབང་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེའི་ཡང་ཞུན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཐིག་ལེ་རབ་འབྱམས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
如果写有，则智慧尊者常驻等可省略一半。 圣藏智者百众之命脉，成就二者汇聚殊胜之天众坛城， 汲取一切精华次第二道之事业， 宜依止此深奥精髓之宝。 九聚之手印成就， 以智慧幻化的游舞， 将一切众生安置于此坛城中， 愿与至高之果位结合。 如是，为使传承具足之圣者行持与伏藏根本正见不谬误之行持得以明晰， 怀持第二佛莲师宗轨于信心之莲花舞自在，或不朽二教雍仲林巴所造，于大吉祥胜地擦扎仁钦扎之修行处所作，善妙增上！ 大成就八大法行善逝总集之义灌顶心髓明点之精炼易读之《明点广大》。 丹尼雍仲林巴。

【英语翻译】
If it is written, then the abiding of the Wisdom Being, etc., may be halved. The lifeblood of hundreds of noble Tibetan vidyadharas, The mandala of the supreme deities, the union of the two siddhis, Extracting the essence of all, with the activities of the two stages, It is appropriate to rely on this profound and condensed heart treasure. The mudra of the nine assemblies is accomplished. Through the play of wisdom's illusion, Having placed all beings in this mandala, May they be joined to the supreme state. Thus, in order to clarify the practice of the lineage-holding holy ones and the non-erroneous practice of the terma's root view, Padma Garwang, who holds the lineage of the Second Buddha Padmasambhava in the heart of faith, or the Immortal Tennyi Yungdrung Lingpa, performed it at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak, the great glorious place, may virtue and goodness increase! The essence of the empowerment of the Great Accomplishment Eight Heruka Deities, the Union of All Sugatas, the refined essence of the bindu, arranged for easy reading, is "The Vast Expanse of Bindus." Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

